這篇《古代寓言故事:饞酒的猩猩》是為大家整理的,希望對(duì)大家有所幫助。以下信息僅供參考!
森林里住著一群猩猩。它們喜歡喝酒。還喜歡穿著草鞋學(xué)人走路。獵人就選了一塊空地,放上幾壇甜酒,擺上大大小小的酒杯,還編了許多草鞋,用草繩串起來放在旁邊。猩猩一看這個(gè)陣勢(shì),就知道是獵人設(shè)下的圈套。它們坐在樹上,高聲叫罵:“你們這班該殺的!放幾壇甜酒、幾雙草鞋就想讓老子上當(dāng)?甜酒、草鞋是什么好玩意幾!我們就那么嘴饞!瞎了眼的!”罵著罵著,覺得嘴巴有點(diǎn)發(fā)干,鼻子還聞到陣陣酒香。有只猩猩忍不住了:“喂,弟兄們,這些傻瓜既然為咱們準(zhǔn)備了這么多甜酒,咱們?yōu)槭裁床蝗L它一小杯呢?不喝白不喝,咱們少喝一點(diǎn)兒,不喝醉,不上當(dāng)就是了?!彼奶嶙h正合大家的心意,猩猩們紛紛溜下樹來。它們先拿小杯喝,一邊喝,一邊還在罵設(shè)下圈套的獵人。喝著喝著,覺得小杯太費(fèi)事,就換了大一點(diǎn)的酒杯。它們?cè)胶仍接X得酒味噴香,滿嘴流蜜,最后,干脆抓起大缸子往嘴里灌。一會(huì)兒,猩猩們就喝得酩酊(mǐngdǐng)大醉,雙眼乜斜(乜,niè),滿臉飛紅,腳步踉蹌(liàngqiàng),一個(gè)個(gè)發(fā)起酒瘋來了。它們追逐嬉鬧,廝打咬架,又把草鞋套到腳上,歪三倒四地學(xué)人走路。這時(shí)候,埋伏在周圍的獵人隨著一聲鑼響,撲向猩猩。喝醉的猩猩想往森林里逃,卻被腳下的草繩紛紛絆倒,都被捉住了。
[提示]
明明知道是獵人設(shè)下的圈套,卻頂不住甜酒的誘惑,最后,自己鉆進(jìn)了圈套?,F(xiàn)實(shí)生活中的猩猩不一定愛喝酒、愛玩草鞋,但是,這則故事生動(dòng)地勾勒出貪圖物質(zhì)享受、追逐蠅頭小利而鑄成大錯(cuò)的那些人的嘴臉。人應(yīng)該有控制自己的能力,不該說的話決不說,不該做的事決不做!
[原文]
猩猩,獸之好酒者也①。大麓之人設(shè)以醴尊②,陳之飲器③,小大具列焉④??棽轂槁蘑?,勾連相屬也⑥,而置之道旁。猩猩見,則知其誘之也,又知設(shè)者之姓名與其父母祖先,一一數(shù)而罵之。已而謂其朋曰⑦:“盍少嘗之⑧?慎毋多飲矣⑨!”相與取小器飲⑩,罵而去之(11)。已而取差大者飲(12),又罵而去之。如是者數(shù)四,不勝其唇吻之甘也(13),遂大爵而忘其醉(14)。醉則群睨嘻笑(15),取草履著之。麓人追之,相蹈藉而就縶(16),無一得免焉。其后來者亦然。
——《賢奕編》
[注釋]
①好(hào)——喜歡。
②麓(lù)——山腳下。醴(lǐ)尊——裝滿甜酒的酒壺。醴,甜酒。尊,同“樽”,酒壺。
③陳——陳列,陳設(shè)。
④具——全部。
⑤履(lǚ)——鞋。
⑥屬(zhǔ)——連接。
⑦已而——隨后。
⑧盍(hé)——何不。
⑨慎——表示告誡,相當(dāng)于“千萬”。毋(wú)——不要。⑩相與——共同,一起。
(11)去之——丟掉小酒杯。之,這里代小酒杯。(12)差大——比較大,稍大。
(13)不勝——受不住。甘——甜。
(14)大爵(jué)——大酒杯。爵,古代的一種酒杯。(15)睨(nì)——斜看。
(16)蹈藉——踐踏。就縶(zhì)——被拘囚。
森林里住著一群猩猩。它們喜歡喝酒。還喜歡穿著草鞋學(xué)人走路。獵人就選了一塊空地,放上幾壇甜酒,擺上大大小小的酒杯,還編了許多草鞋,用草繩串起來放在旁邊。猩猩一看這個(gè)陣勢(shì),就知道是獵人設(shè)下的圈套。它們坐在樹上,高聲叫罵:“你們這班該殺的!放幾壇甜酒、幾雙草鞋就想讓老子上當(dāng)?甜酒、草鞋是什么好玩意幾!我們就那么嘴饞!瞎了眼的!”罵著罵著,覺得嘴巴有點(diǎn)發(fā)干,鼻子還聞到陣陣酒香。有只猩猩忍不住了:“喂,弟兄們,這些傻瓜既然為咱們準(zhǔn)備了這么多甜酒,咱們?yōu)槭裁床蝗L它一小杯呢?不喝白不喝,咱們少喝一點(diǎn)兒,不喝醉,不上當(dāng)就是了?!彼奶嶙h正合大家的心意,猩猩們紛紛溜下樹來。它們先拿小杯喝,一邊喝,一邊還在罵設(shè)下圈套的獵人。喝著喝著,覺得小杯太費(fèi)事,就換了大一點(diǎn)的酒杯。它們?cè)胶仍接X得酒味噴香,滿嘴流蜜,最后,干脆抓起大缸子往嘴里灌。一會(huì)兒,猩猩們就喝得酩酊(mǐngdǐng)大醉,雙眼乜斜(乜,niè),滿臉飛紅,腳步踉蹌(liàngqiàng),一個(gè)個(gè)發(fā)起酒瘋來了。它們追逐嬉鬧,廝打咬架,又把草鞋套到腳上,歪三倒四地學(xué)人走路。這時(shí)候,埋伏在周圍的獵人隨著一聲鑼響,撲向猩猩。喝醉的猩猩想往森林里逃,卻被腳下的草繩紛紛絆倒,都被捉住了。
[提示]
明明知道是獵人設(shè)下的圈套,卻頂不住甜酒的誘惑,最后,自己鉆進(jìn)了圈套?,F(xiàn)實(shí)生活中的猩猩不一定愛喝酒、愛玩草鞋,但是,這則故事生動(dòng)地勾勒出貪圖物質(zhì)享受、追逐蠅頭小利而鑄成大錯(cuò)的那些人的嘴臉。人應(yīng)該有控制自己的能力,不該說的話決不說,不該做的事決不做!
[原文]
猩猩,獸之好酒者也①。大麓之人設(shè)以醴尊②,陳之飲器③,小大具列焉④??棽轂槁蘑?,勾連相屬也⑥,而置之道旁。猩猩見,則知其誘之也,又知設(shè)者之姓名與其父母祖先,一一數(shù)而罵之。已而謂其朋曰⑦:“盍少嘗之⑧?慎毋多飲矣⑨!”相與取小器飲⑩,罵而去之(11)。已而取差大者飲(12),又罵而去之。如是者數(shù)四,不勝其唇吻之甘也(13),遂大爵而忘其醉(14)。醉則群睨嘻笑(15),取草履著之。麓人追之,相蹈藉而就縶(16),無一得免焉。其后來者亦然。
——《賢奕編》
[注釋]
①好(hào)——喜歡。
②麓(lù)——山腳下。醴(lǐ)尊——裝滿甜酒的酒壺。醴,甜酒。尊,同“樽”,酒壺。
③陳——陳列,陳設(shè)。
④具——全部。
⑤履(lǚ)——鞋。
⑥屬(zhǔ)——連接。
⑦已而——隨后。
⑧盍(hé)——何不。
⑨慎——表示告誡,相當(dāng)于“千萬”。毋(wú)——不要。⑩相與——共同,一起。
(11)去之——丟掉小酒杯。之,這里代小酒杯。(12)差大——比較大,稍大。
(13)不勝——受不住。甘——甜。
(14)大爵(jué)——大酒杯。爵,古代的一種酒杯。(15)睨(nì)——斜看。
(16)蹈藉——踐踏。就縶(zhì)——被拘囚。