亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        china daily 雙語新聞:美國推出綠色超級計算機

        字號:

        英語資源頻道為大家整理的china daily 雙語新聞:美國推出綠色超級計算機,供大家閱讀參考。
             The U.S. Department of Energy’s Argonne National Laboratory in suburban Chicago is home to one of the newest, fastest, most efficient supercomputers in the country, called MIRA. But despite the new equipment, lawmakers are concerned that the United States is losing the international supercomputing race, a field it has dominated for decades.
            美國能源部在芝加哥郊區(qū)阿爾貢國家實驗室推出了國內(nèi)最新、最快、的一個名為MIRA的超級計算機。但是,根據(jù)美國之音記者法拉鮑的報道,盡管有這個新的設(shè)備,可是美國國會議員擔(dān)心美國正在失去超級計算機競爭中保持了幾十年的的主導(dǎo)權(quán)。
            Lined up in a sprawling room on the second floor of Argonne National Laboratory’s Theory and Computing Sciences building is the future of supercomputing.
            在阿爾貢國家實驗室理論和計算機科學(xué)大樓二樓一個碩大的房間內(nèi)放著未來的超級計算機。
            Argonne Director Eric Isaacs says MIRA can go where few computers can.
            阿爾貢國家實驗室主任埃里克.艾薩克斯說MIRA可以做到幾乎很少電腦可以做到的事情。
            “A machine like this enables us to start solving complex problems, and by complex problems, I mean problems that have many moving parts," he said. "Like a jet engine, a photovoltaic cell, like a grid, if you think about a power grid, a power grid is a very complicated thing.”
            阿爾貢國家實驗室的埃里克•艾薩克斯說:“像這樣的機器可以幫助我們解決一些復(fù)雜的問題。我這里所說的復(fù)雜的問題指的是那些涉及很多移動部件的問題,像噴氣發(fā)動機,光伏電池。比如電網(wǎng),你可以想想電網(wǎng),這是一個非常復(fù)雜的東西?!?BR>    When construction and assembly of MIRA began, it was projected to be the third fastest computer on the planet, clocking in at around 10 petaflops.
            MIRA開始建造組裝的時候,預(yù)計將是這個世界上第三快的計算機。時速大約是10千萬億次。
            “That’s 10 quadrillion operations per second. That’s just very fast,” according to Isaacs.
            埃里克•艾薩克斯說:“它每秒運算10千萬億次,非常快。”
            But not fast enough to stay on top.
            但是并沒有快到遙遙。
            By the time U.S. Senator Dick Durbin arrived at Argonne for a ceremonial ribbon cutting to officially dedicate the newest machine on the supercomputing block, MIRA had fallen to fifth place in the global ranking of the world’s fastest computers.
            當(dāng)美國參議員迪克•德賓抵達(dá)阿爾貢參加最新超級計算機正式投入的剪彩儀式時。在全球計算機的速度排名中,MIRA已經(jīng)跌至第五位。
            “The fastest computer in the world is in China,” Isaacs said.
            埃里克•艾薩克斯說:“最快的計算機在中國?!?BR>    That computer, known as The Milky Way 2 housed in Guangzhou, is about three times the speed of Argonne’s MIRA.
            這臺叫做天河二號的電腦在中國廣州,它的速度是MIRA的三倍。
            “It’s also a real threat," Isaacs said. "We’re now seeing China more often take the lead role of being the fastest or having the fastest machine in the world.”
            埃里克•艾薩克斯 阿爾貢國家實驗室說:“這是一個真正的威脅。我們可以發(fā)現(xiàn)中國現(xiàn)在在速度上一直,而且擁有很多世界上最快的機器。
            The trend troubles Durbin, who wants the United States to remain competitive in the supercomputing race.
            這一威脅困擾著德賓,他希望美國在超級計算機的競爭中保持主導(dǎo)權(quán)。
            “There’s a competition in this world not just for jobs but for basic research that can be applied to the private sector and public sector, and the world of supercomputing is where many of those battles will be fought,” he said.
            美國國會參議員迪克•德賓說:“世界上有一種競爭不只是為了工作而是為了適用于私營部門和公共部門的基礎(chǔ)研究。在超級計算機的領(lǐng)域中有很多這樣的斗爭。”
            Durbin says there also are battles to be fought in the U.S. Congress, where funding for supercomputers is bogged down in the politics of deficit reduction and tighter budgets.
            德賓表示美國國會也有很多這種斗爭,在削減赤字和緊縮預(yù)算的政治情況下,超級計算機的資金問題停滯不前。
            “They know the cost, but they don’t know the value," he said. "We really need to educate members of Congress this supercomputing competition is really key to America’s competitiveness and to a lot of breakthroughs that will benefit the whole world.”
            美國參議員迪克•德賓說:“他們知道費用是多少,但是他們不知道其價值是什么。我們必須告訴國會議員超級計算機的競爭是美國競爭力的關(guān)鍵所在,也是很多利于世界的突破口所在?!?BR>    Although MIRA is not the fastest, it does hold the distinction of being the most energy efficient. Air around the processors inside the machine is cooled using chilled water in copper tubes instead of fans, which also reduces the amount of noise it creates.
            美國參議員迪克•德賓說:“他們知道費用是多少,但是他們不知道其價值是什么。我們必須告訴國會議員超級計算機的競爭是美國競爭力的關(guān)鍵所在,也是很多利于世界的突破口所在?!?BR>