2013年口譯材料:中共新領(lǐng)導(dǎo)層新語
打鐵還需自身硬。
We must first of all conduct ourselves honorably.
物必先腐,而后蟲生。
Worms breed in decay.
信任不能代替監(jiān)督。
Trust can never replace supervision.
敢于啃硬骨頭,敢于涉險灘。
We should dare to tackle difficulties and venture along dangerous paths (to break through the barriers thrown up by ideological differences and vested interests on the way of reform).
改革還是的紅利。
Reform is still the biggest bonus for China. / Reform remains China’s biggest bonus.
中國的經(jīng)濟成就與改革密不可分。
China’s economic achievements and its reform are inseparable.
打鐵還需自身硬。
We must first of all conduct ourselves honorably.
物必先腐,而后蟲生。
Worms breed in decay.
信任不能代替監(jiān)督。
Trust can never replace supervision.
敢于啃硬骨頭,敢于涉險灘。
We should dare to tackle difficulties and venture along dangerous paths (to break through the barriers thrown up by ideological differences and vested interests on the way of reform).
改革還是的紅利。
Reform is still the biggest bonus for China. / Reform remains China’s biggest bonus.
中國的經(jīng)濟成就與改革密不可分。
China’s economic achievements and its reform are inseparable.