折合(おりあい)
日語詞義
(1)和解、和好,遷就,妥協(xié)。
(2)人際關(guān)系,相互的關(guān)系。
例1:彼は意を曲げて折合いをすることに?れた。/他習(xí)慣于委曲求全。
例2:山田さんは會社での折合いがあんまりよくない。/山田在公司內(nèi)的人際關(guān)系不大好。
漢語詞義
相當(dāng)于…,可換算為…。
例:一美元折合8.27元人民幣。/一米ドルは人民?8.27元に相當(dāng)する。
日漢辨異
“折合”一詞,在日語中其本義為“折服、相互妥協(xié)”;而在漢語中則是“抵換、相當(dāng)”的意思。
溫存(おんぞん)
日語詞義
(1)珍惜,保存;
(2)聽任,放置,(對壞東西)保留。
例1:子供?代の玩具を溫存する。/珍惜兒童時代的玩具。
例2:??を溫存する。/對惡習(xí)聽之任之。
漢語詞義
(1)殷勤撫慰;
(2)溫柔體貼。
例1:丈夫應(yīng)該對妻子溫存。/旦那さんは奧さんにやさしいはずである。
例2:作為一個女性,她剛強有余而溫存不足。/一人の女性として彼女は?すぎて?(やわ)らかさに欠けている。
日漢辨異
日語的“溫存”和漢語的“溫存”原義都是“珍惜”,但使用場合不同。日語“溫存”的對象多為財物,而漢語的“溫存”其對象多是人,特別是異性。
日語詞義
(1)和解、和好,遷就,妥協(xié)。
(2)人際關(guān)系,相互的關(guān)系。
例1:彼は意を曲げて折合いをすることに?れた。/他習(xí)慣于委曲求全。
例2:山田さんは會社での折合いがあんまりよくない。/山田在公司內(nèi)的人際關(guān)系不大好。
漢語詞義
相當(dāng)于…,可換算為…。
例:一美元折合8.27元人民幣。/一米ドルは人民?8.27元に相當(dāng)する。
日漢辨異
“折合”一詞,在日語中其本義為“折服、相互妥協(xié)”;而在漢語中則是“抵換、相當(dāng)”的意思。
溫存(おんぞん)
日語詞義
(1)珍惜,保存;
(2)聽任,放置,(對壞東西)保留。
例1:子供?代の玩具を溫存する。/珍惜兒童時代的玩具。
例2:??を溫存する。/對惡習(xí)聽之任之。
漢語詞義
(1)殷勤撫慰;
(2)溫柔體貼。
例1:丈夫應(yīng)該對妻子溫存。/旦那さんは奧さんにやさしいはずである。
例2:作為一個女性,她剛強有余而溫存不足。/一人の女性として彼女は?すぎて?(やわ)らかさに欠けている。
日漢辨異
日語的“溫存”和漢語的“溫存”原義都是“珍惜”,但使用場合不同。日語“溫存”的對象多為財物,而漢語的“溫存”其對象多是人,特別是異性。