Outlining the Organization of your Company(1)介紹公司(1)
上次你學會了如何對新來的客人致歡迎辭,接下來,就要扼要地說明公司的一些基本情況,先預習一下這些useful words and phrases 吧:
give sb. a brief outline 向某人簡單介紹情況
consist of 由……組成的
main office 總公司
branch office 分公司
general agent 總代理商
solo agent 代理
上次你學會了如何對新來的客人致歡迎詞;歡迎詞過后,就要扼要地說明公司的一些基本情況,比如說客人們比較關心的公司的組織結構問題,你就要在這里簡單明了地介紹一下。你不妨先聽聽一家公司的經(jīng)理助理Michael是怎樣介紹公司結構的,然后你就可以根據(jù)自己的實際情況來靈活發(fā)表你的演說了:
I'm going to give you a brief outline of the organization of our company.
Michael在開頭先說"讓我先簡單談談公司的組織情況", 在"簡單介紹"的時候,他用的是give sb. a brief outline 這個句式,你也不妨在工作場合試著使用一下這個句式,比如說你想向老板簡單的敘述一下某件事情的發(fā)生經(jīng)過,就可以說 I will give you a brief outline of what had occurred.
當然除了Michael的開頭方式,你還可以用下面的句子作為介紹的開頭:
Let me describe how our company is organized.
這里describe是"描述"的意思,如果你想給客人們描述一下怎樣使用公司的新機器,就可以說Let me describle how to use this machine.
下面我們繼續(xù)聽Michael是怎么介紹公司的基本組織結構的:
Our company consists of three organizations: a management office,a research institute, and manufacturing plants.
看來Michael的公司是由三大組織構成的:management office"管理處"、research institute"研究所"以及manufacturing plants"制造工廠"; 說到 "是由……部分"組成的,這里的consist of...可是非常有用的一個句式,不過千萬要牢記的就是這個短語只能用于主動結構,和它意思相同的一個詞是compose,有趣的是compose在表達"由……組成的"的時候,用的是被動語態(tài), 所以在表達公司由幾部分組成的時候,用compose來表達就是:
Our company is composed of three offices and five factories across the nation.
Michael的公司除了在北京有總公司外,還有分公司。那么公司在全國的分布是怎樣的呢?讓我們繼續(xù)聽Michael的介紹:
In addition to the main office in Beijing, we have ten branch offices and five factories across the nation.
注意這里的in addition表示"除了……還有"的意思,所以整句話的意思就是"除了在北京的總公司外,在全國各地還有10家分公司和5個工廠"。 這里我們要熟悉,總公司一般可以用main office來表達,對應的"分公司", 就由branch office來表示了,我們知道branch就是指"從樹干(trunk)中長出來的數(shù)枝", 用來表示"分店、分公司、分行"等意思,也是很自然的; 有些公司自己并不設立branch office,而是找其他的一些公司來做自己的agent "代理商",一般有general agent(總代理商)、 solo agent(代理)
上次你學會了如何對新來的客人致歡迎辭,接下來,就要扼要地說明公司的一些基本情況,先預習一下這些useful words and phrases 吧:
give sb. a brief outline 向某人簡單介紹情況
consist of 由……組成的
main office 總公司
branch office 分公司
general agent 總代理商
solo agent 代理
上次你學會了如何對新來的客人致歡迎詞;歡迎詞過后,就要扼要地說明公司的一些基本情況,比如說客人們比較關心的公司的組織結構問題,你就要在這里簡單明了地介紹一下。你不妨先聽聽一家公司的經(jīng)理助理Michael是怎樣介紹公司結構的,然后你就可以根據(jù)自己的實際情況來靈活發(fā)表你的演說了:
I'm going to give you a brief outline of the organization of our company.
Michael在開頭先說"讓我先簡單談談公司的組織情況", 在"簡單介紹"的時候,他用的是give sb. a brief outline 這個句式,你也不妨在工作場合試著使用一下這個句式,比如說你想向老板簡單的敘述一下某件事情的發(fā)生經(jīng)過,就可以說 I will give you a brief outline of what had occurred.
當然除了Michael的開頭方式,你還可以用下面的句子作為介紹的開頭:
Let me describe how our company is organized.
這里describe是"描述"的意思,如果你想給客人們描述一下怎樣使用公司的新機器,就可以說Let me describle how to use this machine.
下面我們繼續(xù)聽Michael是怎么介紹公司的基本組織結構的:
Our company consists of three organizations: a management office,a research institute, and manufacturing plants.
看來Michael的公司是由三大組織構成的:management office"管理處"、research institute"研究所"以及manufacturing plants"制造工廠"; 說到 "是由……部分"組成的,這里的consist of...可是非常有用的一個句式,不過千萬要牢記的就是這個短語只能用于主動結構,和它意思相同的一個詞是compose,有趣的是compose在表達"由……組成的"的時候,用的是被動語態(tài), 所以在表達公司由幾部分組成的時候,用compose來表達就是:
Our company is composed of three offices and five factories across the nation.
Michael的公司除了在北京有總公司外,還有分公司。那么公司在全國的分布是怎樣的呢?讓我們繼續(xù)聽Michael的介紹:
In addition to the main office in Beijing, we have ten branch offices and five factories across the nation.
注意這里的in addition表示"除了……還有"的意思,所以整句話的意思就是"除了在北京的總公司外,在全國各地還有10家分公司和5個工廠"。 這里我們要熟悉,總公司一般可以用main office來表達,對應的"分公司", 就由branch office來表示了,我們知道branch就是指"從樹干(trunk)中長出來的數(shù)枝", 用來表示"分店、分公司、分行"等意思,也是很自然的; 有些公司自己并不設立branch office,而是找其他的一些公司來做自己的agent "代理商",一般有general agent(總代理商)、 solo agent(代理)