My song has put off her adornments. She has no pride of dress and decoration. Ornaments would mar our union; they would come between thee and me; their jingling would drown thy whispers.
My poet’s vanity dies in shame before thy sight. O master poet, I have sat down at thy feet. Only let me make my life simple and straight, like a flute of reed for thee to fill with music.
我的歌曲把她的妝飾卸掉.她沒有了衣飾的驕奢.妝飾會成為我們合一之玷:它們會橫阻在我們之間,它們丁當?shù)穆曇魰跊]了你的細語.
我的詩人的虛榮心,在你的容光中羞死.呵,詩圣,我已拜倒在你的腳前.只讓我的生命簡單正直像一枝葦?shù)眩屇銇泶党鲆魳罚?BR>
My poet’s vanity dies in shame before thy sight. O master poet, I have sat down at thy feet. Only let me make my life simple and straight, like a flute of reed for thee to fill with music.
我的歌曲把她的妝飾卸掉.她沒有了衣飾的驕奢.妝飾會成為我們合一之玷:它們會橫阻在我們之間,它們丁當?shù)穆曇魰跊]了你的細語.
我的詩人的虛榮心,在你的容光中羞死.呵,詩圣,我已拜倒在你的腳前.只讓我的生命簡單正直像一枝葦?shù)眩屇銇泶党鲆魳罚?BR>