옛날에 바늘이 하나 있었어요.
從前,有一根針。
바늘은 자기가 매우 섬세하기 때문에 자수를 놓는 데 적합하다고 생각했어요.
針因?yàn)樽约后w型很纖細(xì),所以認(rèn)為自己最適宜用來刺繡。
"날 꼭 잡아. 난 매우 가늘어서 떨어뜨리면 찾을 수가 없어." 바늘은 손가락들에게 소리쳤어요.
“一定要抓緊我。我太細(xì)了,一旦掉落就很難找到了?!贬槍?duì)手指們喊到
"아휴! 정말 건방진 바늘이구만." 엄지손가락은 거만한 바늘을 향해 퉁명스럽게 말했어요._
“哎喲!真是一根高傲的針?。 蹦粗赋樌淅涞卣f。
"너희는 내가 없으면 자수를 놓을 수가 없어. 그러니 조심해서 다뤄." 바늘은 여전히 거만하게 말했어요
“你們?nèi)绻麤]有我的話,根本就沒辦法刺繡。所以,你們得注意著點(diǎn)?!贬樔匀缓馨谅卣f道。
손가락들은 요리사의 신발에 바늘을 갖다 댔어요.
手指們將針拿去縫廚師的鞋子。
신발이 뜯어져 바느질을 해야 했거든요.
鞋子開線了,所以要用針將它縫好。
어유! 안돼! 이렇게 더러운 슬리퍼는 꿰매고 싶지 않아. 난 연약해서 금세 부러지고 말거야."
“哎呀!不行!我不想縫這么臟的拖鞋。對(duì)于它來說,我太脆弱了,會(huì)折掉的?!?BR> 바늘은정말 부러지고 말았어요.
針最終還是被折斷了。
부러진 바늘은 더 이상 쓸모가 없게 되었어요.
斷了的針再也沒有任何用處了。
손가락들은 부러진 바늘을 개수통에 던져 버렸어요.
手指們把折斷的針扔進(jìn)了泔水桶里。
바늘은 더러운 물에 떠내려가며 소리쳤어요. "난 이렇게 거친 세상을 살기엔 너무 연약해.
針被沖進(jìn)了臟水里,它大聲叫著:“我活在這個(gè)世上真是太脆弱了。”
바늘은 물결을 따라 내려가다, 쓰레기가 쌓여 있는 곳에 이르렀어요.
針順?biāo)?,來到了垃圾堆積的地方。
그런데 쓰레기 더미 속에 눈부시게 반짝이는 것이 있었어요.
可是,在垃圾堆里有一個(gè)閃閃發(fā)亮的東西。
"어? 이게 뭐지? 너는 다이아몬드니?"
“哦?這是什么啊?你是鉆石嗎?”
하지만 그것은 깨진 병 조각이었어요.
但是,那是一塊玻璃瓶的碎片。
바늘과 병 조각은 자신들이 아주 대단하다고 생각했어요.
針和瓶子碎片都覺得自己很了不起。
난 예쁜 자수를 놓았단다. 하지만 손가락 오형제가 나를 이렇게 만들었어요."
“我可以繡出漂亮的刺繡。但是手指五兄弟把我搞成了這個(gè)樣子?!?BR> 난 아주 부자였어. 뭐든 가질 수가 있었어. 주스도 사과잼도 초콜릿도. 하지만 손가락 오형제가 나를 깨뜨려서 이렇게 버렸단다."
“我曾經(jīng)很富有。我什么東西都可以裝,果汁、蘋果醬,還有巧克力。但是手指五兄弟把我摔碎了,變成了現(xiàn)在這副模樣?!?
부러진 바늘과 깨진 병 조각은 서로를 아껴 주며 살았어요.
于是,斷針和瓶子碎片互相關(guān)愛著生活在一起。
그러던 어느 날 하수구에 손가락 형제들이 나타났어요.
突然有一天手指兄弟們出現(xiàn)在水溝里。
아이들이 하수구에 빠진 동전을 찾으려고, 물을 휘젓고 있었어요.
原來是孩子們想要找掉進(jìn)水溝的印幣,在水里翻找著。
한 아이가 소리를 질렀어요.
一個(gè)孩子叫了起來。
바늘에 손가락이 찔렸던 거예요.
因?yàn)獒槾痰搅耸种浮?BR> 이게 뭐야? 바늘이잖아."
這是什么?。窟@不是針嗎。”
아이는 손가락에 박힌 바늘을 빼냈어요."
孩子把刺進(jìn)手指的針拔了出來。
화가 난 아이는 바늘을 활활 타고 있는 난로 속으로 던졌어요.
小孩子一生氣把針扔進(jìn)了呼呼燒著的火爐里。
아이, 뜨거워!"
“啊,好燙??!”
바늘의 몸은 서서히 녹았어요.
針的身體慢慢地熔化了。
"왜 나처럼 가늘고 연약한 바늘을 괴롭히는 거지?" 바늘은 슬피 울며 말했어요.
“為什么要欺負(fù)像我這樣脆弱的針呢?”針傷心地哭訴著。
그러자 그 울음소리를 듣고 벽난로가 말했어요.
這時(shí)候,聽到哭聲的壁爐說道:
얘야, 슬퍼하지 마라. 넌 네가 할 일을 다 했단다.
“孩子,別難過了。你該做的事都做完了。
누구든 해야 할 일이 끝나면, 흙으로 돌아가는 거란다.
無論是誰,只要做完了自己該做的事,最后都會(huì)再變回泥土的。
너도 몸이 부러질 정도로 열심히 일했으니 이젠 편히 쉬어라."
你也是因?yàn)橐恢迸Φ刈隽耸虏艜?huì)斷的?,F(xiàn)在就好好地休息吧。”
그 말을 듣고 바늘은 조용히 눈을 감았답니다.
聽完了這個(gè)話以后,針靜靜地閉上了眼睛。
從前,有一根針。
바늘은 자기가 매우 섬세하기 때문에 자수를 놓는 데 적합하다고 생각했어요.
針因?yàn)樽约后w型很纖細(xì),所以認(rèn)為自己最適宜用來刺繡。
"날 꼭 잡아. 난 매우 가늘어서 떨어뜨리면 찾을 수가 없어." 바늘은 손가락들에게 소리쳤어요.
“一定要抓緊我。我太細(xì)了,一旦掉落就很難找到了?!贬槍?duì)手指們喊到
"아휴! 정말 건방진 바늘이구만." 엄지손가락은 거만한 바늘을 향해 퉁명스럽게 말했어요._
“哎喲!真是一根高傲的針?。 蹦粗赋樌淅涞卣f。
"너희는 내가 없으면 자수를 놓을 수가 없어. 그러니 조심해서 다뤄." 바늘은 여전히 거만하게 말했어요
“你們?nèi)绻麤]有我的話,根本就沒辦法刺繡。所以,你們得注意著點(diǎn)?!贬樔匀缓馨谅卣f道。
손가락들은 요리사의 신발에 바늘을 갖다 댔어요.
手指們將針拿去縫廚師的鞋子。
신발이 뜯어져 바느질을 해야 했거든요.
鞋子開線了,所以要用針將它縫好。
어유! 안돼! 이렇게 더러운 슬리퍼는 꿰매고 싶지 않아. 난 연약해서 금세 부러지고 말거야."
“哎呀!不行!我不想縫這么臟的拖鞋。對(duì)于它來說,我太脆弱了,會(huì)折掉的?!?BR> 바늘은정말 부러지고 말았어요.
針最終還是被折斷了。
부러진 바늘은 더 이상 쓸모가 없게 되었어요.
斷了的針再也沒有任何用處了。
손가락들은 부러진 바늘을 개수통에 던져 버렸어요.
手指們把折斷的針扔進(jìn)了泔水桶里。
바늘은 더러운 물에 떠내려가며 소리쳤어요. "난 이렇게 거친 세상을 살기엔 너무 연약해.
針被沖進(jìn)了臟水里,它大聲叫著:“我活在這個(gè)世上真是太脆弱了。”
바늘은 물결을 따라 내려가다, 쓰레기가 쌓여 있는 곳에 이르렀어요.
針順?biāo)?,來到了垃圾堆積的地方。
그런데 쓰레기 더미 속에 눈부시게 반짝이는 것이 있었어요.
可是,在垃圾堆里有一個(gè)閃閃發(fā)亮的東西。
"어? 이게 뭐지? 너는 다이아몬드니?"
“哦?這是什么啊?你是鉆石嗎?”
하지만 그것은 깨진 병 조각이었어요.
但是,那是一塊玻璃瓶的碎片。
바늘과 병 조각은 자신들이 아주 대단하다고 생각했어요.
針和瓶子碎片都覺得自己很了不起。
난 예쁜 자수를 놓았단다. 하지만 손가락 오형제가 나를 이렇게 만들었어요."
“我可以繡出漂亮的刺繡。但是手指五兄弟把我搞成了這個(gè)樣子?!?BR> 난 아주 부자였어. 뭐든 가질 수가 있었어. 주스도 사과잼도 초콜릿도. 하지만 손가락 오형제가 나를 깨뜨려서 이렇게 버렸단다."
“我曾經(jīng)很富有。我什么東西都可以裝,果汁、蘋果醬,還有巧克力。但是手指五兄弟把我摔碎了,變成了現(xiàn)在這副模樣?!?
부러진 바늘과 깨진 병 조각은 서로를 아껴 주며 살았어요.
于是,斷針和瓶子碎片互相關(guān)愛著生活在一起。
그러던 어느 날 하수구에 손가락 형제들이 나타났어요.
突然有一天手指兄弟們出現(xiàn)在水溝里。
아이들이 하수구에 빠진 동전을 찾으려고, 물을 휘젓고 있었어요.
原來是孩子們想要找掉進(jìn)水溝的印幣,在水里翻找著。
한 아이가 소리를 질렀어요.
一個(gè)孩子叫了起來。
바늘에 손가락이 찔렸던 거예요.
因?yàn)獒槾痰搅耸种浮?BR> 이게 뭐야? 바늘이잖아."
這是什么?。窟@不是針嗎。”
아이는 손가락에 박힌 바늘을 빼냈어요."
孩子把刺進(jìn)手指的針拔了出來。
화가 난 아이는 바늘을 활활 타고 있는 난로 속으로 던졌어요.
小孩子一生氣把針扔進(jìn)了呼呼燒著的火爐里。
아이, 뜨거워!"
“啊,好燙??!”
바늘의 몸은 서서히 녹았어요.
針的身體慢慢地熔化了。
"왜 나처럼 가늘고 연약한 바늘을 괴롭히는 거지?" 바늘은 슬피 울며 말했어요.
“為什么要欺負(fù)像我這樣脆弱的針呢?”針傷心地哭訴著。
그러자 그 울음소리를 듣고 벽난로가 말했어요.
這時(shí)候,聽到哭聲的壁爐說道:
얘야, 슬퍼하지 마라. 넌 네가 할 일을 다 했단다.
“孩子,別難過了。你該做的事都做完了。
누구든 해야 할 일이 끝나면, 흙으로 돌아가는 거란다.
無論是誰,只要做完了自己該做的事,最后都會(huì)再變回泥土的。
너도 몸이 부러질 정도로 열심히 일했으니 이젠 편히 쉬어라."
你也是因?yàn)橐恢迸Φ刈隽耸虏艜?huì)斷的?,F(xiàn)在就好好地休息吧。”
그 말을 듣고 바늘은 조용히 눈을 감았답니다.
聽完了這個(gè)話以后,針靜靜地閉上了眼睛。