いざしらず
「いざ知らず」由「いさ知らず」轉(zhuǎn)變而來。前面用「は」「なら」「だったら」等形式提示名詞,表示“關(guān)于…我不太清楚”,“姑且不論”,“…還情有可原”的意思。前后項內(nèi)容形成對比,表示后半部分?jǐn)⑹龅氖虑橐惹鞍氩糠謹(jǐn)⑹龅氖虑槌潭葒?yán)重或具有特殊性。最后多伴有表示驚訝或“情況非常嚴(yán)重”等內(nèi)容。另外「昔はいざ知らず」為習(xí)慣說法,意為“今非昔比”。
例句:昔はいざ知らず、今は會社を10も持つ大実業(yè)家だ。(今非昔比了,他現(xiàn)在是一個有十家公司的大企業(yè)家了。)
いたる
自動詞。漢字形式為「至る」?;竞x為“到達(dá)”,“達(dá)到”。多用于表示達(dá)到某一最終結(jié)果,狀態(tài)。在語法方面的用法主要有以下4種。
①以「…に至って」的形式,接在名詞或動詞連體形后,表示到達(dá)了前項狀態(tài)以后,才終于實現(xiàn)了后項的事情,多伴隨著失望,不滿,憤怒的感情。相當(dāng)于漢語中的“到了…才…”。
例句:いじめによる自殺が社會問題が化するに至って、やっと文部省は重い腰を上げた。(直到因受欺負(fù)而自殺的現(xiàn)象發(fā)展成社會問題,才終于引起教育部的重視。)
②以「に至っては」「に至ると」的形式,接在名詞或動詞連體形后,句末多為否定或消極的意思。相當(dāng)于漢語中的“事情到了…地步”,“(已經(jīng))…”。
例句:ことここに至っては、家庭裁判所に仲裁を頼むしかないのではないだろうか。(事到如今,恐怕只有提交家庭案件法院來仲裁了。)
③「…に至っては」也可以有來引出話題,相當(dāng)于漢語中的“至于…”,“談到…”等。
例句:上野の桜に至っては、ただこれはこれはと驚くばかりである。(至于上野的櫻花,惟有贊嘆不已?)
④以「…から…にいたる」及其活用形出現(xiàn)。用來舉出兩端的例子以表示全體。相當(dāng)于漢語中的“從…一直到…”。其中「…から…にいたって」在句中作連體修飾語修飾名詞,「…から…にいたって」「…から…にいたるまで」等用作連用修飾語。有時「…から」可以省略
例句:九州から北海道に至る広い地域が臺風(fēng)に見舞われたそうだ。(聽說從九州到北海道的廣大區(qū)域受到了臺風(fēng)的侵襲。)
宿題
①新入社員___、入社八年にもなる君がこんなミスをするとは信じられない。
1。とすれば 2。ともなれば 3。なるがゆえに 4。ならいざしらず
②結(jié)婚をひかえ、家具はもちろん、皿やスプーンに___新しいのをかいそろえた。
1。いたりで 2。いたっては 3。いたっても 4。いたるまで
(以下請根據(jù)句意補(bǔ)充完整句子。)
③要是幼兒園的孩子還情有可原,都已經(jīng)是大學(xué)生了,還不會洗衣服說不過去了吧。
________________________、大學(xué)にもなって洗濯もできないとは驚いた。
④都到了分居的地步了,離婚是早晚的事情。
_______________________、離婚はもはや時間の問題だ。
【答え】
①4 有是新職員還情有可原,進(jìn)公司都8年的你會犯這種錯誤真叫人不敢相信。
②4 結(jié)婚前,家具就不用說了,就連盤子,湯勺也全買了新的。
③幼稚園の子供ならいさ知らず。
④別居するにいたっては
「いざ知らず」由「いさ知らず」轉(zhuǎn)變而來。前面用「は」「なら」「だったら」等形式提示名詞,表示“關(guān)于…我不太清楚”,“姑且不論”,“…還情有可原”的意思。前后項內(nèi)容形成對比,表示后半部分?jǐn)⑹龅氖虑橐惹鞍氩糠謹(jǐn)⑹龅氖虑槌潭葒?yán)重或具有特殊性。最后多伴有表示驚訝或“情況非常嚴(yán)重”等內(nèi)容。另外「昔はいざ知らず」為習(xí)慣說法,意為“今非昔比”。
例句:昔はいざ知らず、今は會社を10も持つ大実業(yè)家だ。(今非昔比了,他現(xiàn)在是一個有十家公司的大企業(yè)家了。)
いたる
自動詞。漢字形式為「至る」?;竞x為“到達(dá)”,“達(dá)到”。多用于表示達(dá)到某一最終結(jié)果,狀態(tài)。在語法方面的用法主要有以下4種。
①以「…に至って」的形式,接在名詞或動詞連體形后,表示到達(dá)了前項狀態(tài)以后,才終于實現(xiàn)了后項的事情,多伴隨著失望,不滿,憤怒的感情。相當(dāng)于漢語中的“到了…才…”。
例句:いじめによる自殺が社會問題が化するに至って、やっと文部省は重い腰を上げた。(直到因受欺負(fù)而自殺的現(xiàn)象發(fā)展成社會問題,才終于引起教育部的重視。)
②以「に至っては」「に至ると」的形式,接在名詞或動詞連體形后,句末多為否定或消極的意思。相當(dāng)于漢語中的“事情到了…地步”,“(已經(jīng))…”。
例句:ことここに至っては、家庭裁判所に仲裁を頼むしかないのではないだろうか。(事到如今,恐怕只有提交家庭案件法院來仲裁了。)
③「…に至っては」也可以有來引出話題,相當(dāng)于漢語中的“至于…”,“談到…”等。
例句:上野の桜に至っては、ただこれはこれはと驚くばかりである。(至于上野的櫻花,惟有贊嘆不已?)
④以「…から…にいたる」及其活用形出現(xiàn)。用來舉出兩端的例子以表示全體。相當(dāng)于漢語中的“從…一直到…”。其中「…から…にいたって」在句中作連體修飾語修飾名詞,「…から…にいたって」「…から…にいたるまで」等用作連用修飾語。有時「…から」可以省略
例句:九州から北海道に至る広い地域が臺風(fēng)に見舞われたそうだ。(聽說從九州到北海道的廣大區(qū)域受到了臺風(fēng)的侵襲。)
宿題
①新入社員___、入社八年にもなる君がこんなミスをするとは信じられない。
1。とすれば 2。ともなれば 3。なるがゆえに 4。ならいざしらず
②結(jié)婚をひかえ、家具はもちろん、皿やスプーンに___新しいのをかいそろえた。
1。いたりで 2。いたっては 3。いたっても 4。いたるまで
(以下請根據(jù)句意補(bǔ)充完整句子。)
③要是幼兒園的孩子還情有可原,都已經(jīng)是大學(xué)生了,還不會洗衣服說不過去了吧。
________________________、大學(xué)にもなって洗濯もできないとは驚いた。
④都到了分居的地步了,離婚是早晚的事情。
_______________________、離婚はもはや時間の問題だ。
【答え】
①4 有是新職員還情有可原,進(jìn)公司都8年的你會犯這種錯誤真叫人不敢相信。
②4 結(jié)婚前,家具就不用說了,就連盤子,湯勺也全買了新的。
③幼稚園の子供ならいさ知らず。
④別居するにいたっては