中國人易“誤解”的英語詞句辨析
日常用語篇
lover 情人(不是"愛人")
busboy 餐館勤雜工(不是"公汽售票員")
busybody 愛管閑事的人(不是"大忙人")
dry goods (美)紡織品;(英)谷物(不是"干貨")
heartman 做心臟移植手術的人(不是"有心人")
mad doctor 精神病科醫(yī)生(不是"發(fā)瘋的醫(yī)生")
eleventh hour 最后時刻(不是"十一點")
blind date (由第三者安排的)男女初次會面(并非"盲目約會"或"瞎約會")
dead president 美鈔(上印有總統(tǒng)頭像)(并非"死了的總統(tǒng)")
personal remark 人身攻擊(不是"個人評論")
sweet water 淡水(不是"糖水")
confidence man 騙子(不是"信得過的人")
criminal lawyer 刑事律師(不是"犯罪的律師")
service station 加油站
rest room 廁所(不是"休息室")
dressing room 化妝室(不是"試衣室"或"更衣室")
sporting house 妓院(不是"體育室")
日常用語篇
lover 情人(不是"愛人")
busboy 餐館勤雜工(不是"公汽售票員")
busybody 愛管閑事的人(不是"大忙人")
dry goods (美)紡織品;(英)谷物(不是"干貨")
heartman 做心臟移植手術的人(不是"有心人")
mad doctor 精神病科醫(yī)生(不是"發(fā)瘋的醫(yī)生")
eleventh hour 最后時刻(不是"十一點")
blind date (由第三者安排的)男女初次會面(并非"盲目約會"或"瞎約會")
dead president 美鈔(上印有總統(tǒng)頭像)(并非"死了的總統(tǒng)")
personal remark 人身攻擊(不是"個人評論")
sweet water 淡水(不是"糖水")
confidence man 騙子(不是"信得過的人")
criminal lawyer 刑事律師(不是"犯罪的律師")
service station 加油站
rest room 廁所(不是"休息室")
dressing room 化妝室(不是"試衣室"或"更衣室")
sporting house 妓院(不是"體育室")