平時(shí)我們聽(tīng)“內(nèi)幕交易”,“桌底交易”聽(tīng)得多了。但是請(qǐng)問(wèn)大家,你們知道它的英文表達(dá)應(yīng)該怎么說(shuō)嗎?如果你不知道的話,那么一定要好好聽(tīng)聽(tīng)本期的"E聊吧"咯!
英文報(bào)道:
A judicial interpretation will soon be introduced to clarify the rules in handling insider trading cases, according to an official with the country's securities and futures watchdog.
國(guó)家證監(jiān)會(huì)的一名官員稱,一項(xiàng)旨在澄清內(nèi)幕交易案法規(guī)的司法解釋即將出臺(tái)。
The interpretation will focus on the investigation and the burden of proof for such offenses, said Gui Minjie, vice chairman of the China Securities Regulatory Commission (CSRC) at a press conference Tuesday.
周二的新聞發(fā)布會(huì)上,證監(jiān)會(huì)副主席桂敏杰表示,專門(mén)解決內(nèi)幕交易調(diào)查認(rèn)定和舉證責(zé)任難題的司法解釋即將出臺(tái)。
【講解】
文中的"insider trading"就是“內(nèi)幕交易”的意思,"trading"是指“買(mǎi)賣(mài),交易”,如:futures trading 期貨貿(mào)易,security trading 證券交易;"insider"是指“局內(nèi)人,知情人” ,與其相對(duì)應(yīng)的一個(gè)詞"outsider"就是指“局外人,旁觀者”。"insider dealing"也可以指“內(nèi)部交易”。
英文報(bào)道:
A judicial interpretation will soon be introduced to clarify the rules in handling insider trading cases, according to an official with the country's securities and futures watchdog.
國(guó)家證監(jiān)會(huì)的一名官員稱,一項(xiàng)旨在澄清內(nèi)幕交易案法規(guī)的司法解釋即將出臺(tái)。
The interpretation will focus on the investigation and the burden of proof for such offenses, said Gui Minjie, vice chairman of the China Securities Regulatory Commission (CSRC) at a press conference Tuesday.
周二的新聞發(fā)布會(huì)上,證監(jiān)會(huì)副主席桂敏杰表示,專門(mén)解決內(nèi)幕交易調(diào)查認(rèn)定和舉證責(zé)任難題的司法解釋即將出臺(tái)。
【講解】
文中的"insider trading"就是“內(nèi)幕交易”的意思,"trading"是指“買(mǎi)賣(mài),交易”,如:futures trading 期貨貿(mào)易,security trading 證券交易;"insider"是指“局內(nèi)人,知情人” ,與其相對(duì)應(yīng)的一個(gè)詞"outsider"就是指“局外人,旁觀者”。"insider dealing"也可以指“內(nèi)部交易”。