51、One must draw back in order to leap better. 退一步是為了進(jìn)兩步。
draw back在這里指撤回。
Leap means jump,是跳躍的意思。另外,閏年的表達(dá)是leap year,閏日(2月29日)就是leap day.
在描寫正確看到挫折/失敗或相關(guān)的話題時(shí)可以使用,如《寫作160篇》第52頁的“反思與進(jìn)步”。
52、Things past cannot be recalled.往事不可追,往者不可諫。
Past,是形容詞,在這里修飾things,解釋為過去的;剛過去的事情。形容詞一般放在被修飾的名詞或代詞前面,但在某些情況下,可以后置。past, positive, following等形容詞前置或后置皆可,而意義不變??梢哉fin years past,也可以說in past years,意義相同。
past這個(gè)詞還有很多解釋,這里列舉一些比較特殊的用法。(1)(指范圍、限度、能力等)超過:It's past repair。這個(gè)東西沒法修補(bǔ)了。/ It's past all belief.簡(jiǎn)直不可思議。(2)The train is past due.火車誤點(diǎn)了。(3)超過……之限制、權(quán)力或范圍:be past praying for(there is no hope foe cure, improvement, etc. eg. He's past praying for. 他已經(jīng)沒救了。)
這個(gè)諺語告訴我們這樣一個(gè)道理:過去的事情就讓它過去,不必一直放在心上。在描寫“著眼未來”這類話題時(shí)可以使用,無論過去是成功的或是失敗的,都可以說Things past cannot be recalled.相似的說法還有:
It’s no use crying over spilt milk.
Let bygones be bygones.
53、Life being very short, and the quiet hours of it few, we ought to waste none of them on reading valueless books. ——Ruskin
生命是短暫的,生命中的寧靜時(shí)刻更少,我們不應(yīng)該浪費(fèi)時(shí)間去讀沒有價(jià)值的書?!_斯金
這里說一下must和ought to的區(qū)別。must用以表示說話者命令或期待做成某事。ought to表示說話者發(fā)出指令,但暗含對(duì)方是否聽從并無把握之意。
54、Ignorance is bliss. 不知即為福。/難得糊涂。
ignorance解釋為無知;無學(xué);愚昧。sheer ignorance of something對(duì)某事的全然不知/ from ignorance出于無知。ignorant是它的形容詞形式,an ignorant error出于無知的錯(cuò)誤/ be ignorant of conditions at the lower level不了解下情。Ignoramus 毫無知識(shí)的人。
bliss是巨大的幸福,狂喜。還可以解釋為天堂。blissful是其形容詞形式,解釋為極樂的,有福的。
55、Better to complete a small task well, than do much imperfectly. ——Plato
一件小事作得完美勝過多少事做得虎頭蛇尾。——柏拉圖
task必須做的工作(尤指困難的或討厭的)任務(wù)。例如: Becoming fluent in a foreign language is no easy task, i.e. is difficult.熟練地掌握一門外語是一項(xiàng)艱苦的工作。
56、Circumstances alter cases. 環(huán)境改變案情。/環(huán)境不同,處理各異。
circumstance情況;情形;環(huán)境。in / under the circumstances是一個(gè)固定搭配,既然這樣,在這種情況下。
alter,修改,改變。alter ego,意思是另一個(gè)我,知心朋友,知己。
case有案件的意思,a civil case民事案件/ a criminal case刑事案件/ a case of robbery with violence一樁暴力搶劫案件。還可以解釋為情況:as the case may be看情況,根據(jù)具體情況。
57、Sorrows remembered sweeten present joy. ——Pollok
不忘過去的痛苦,才能倍感今天的幸福?!蹇?BR> sorrow悲傷,悲痛,懊喪,悔恨。
sorrow后常跟的介詞有at/for/over.例如:sorrow at somebody’s death因某人去世而悲傷。sorrowing over his child’s death因他孩子夭折而悲傷。
58、One good turn deserves another. 善有善報(bào)/以德報(bào)德
turn在這里做名詞,解釋為(幫助或損害別人的)舉動(dòng),行為:do somebody a good (bad) turn.做一件有利(損)于某人的事。
這里列舉幾個(gè)turn的動(dòng)詞搭配用法: turn upside down,顛倒,弄亂。Don’t turn our arrangements upside down.別把我們的安排搞亂了;Turn on the tears,一下子流起淚來;on the turn,正在轉(zhuǎn)變中;to the turn of a hair絲毫不差地。
deserve,應(yīng)受;值得。deserve punishment ( a reward )應(yīng)受處罰(獎(jiǎng)賞);deserve to be mentioned值得一提。
在描述社會(huì)冷漠、道德滑坡或贊揚(yáng)社會(huì)正面力量時(shí)可以使用這則諺語。
59、Man is, properly speaking, based upon hope, he has no other possession but hope. ——Carlye
確切地說,人靠希望活著,除了希望,別無所有。——卡萊爾
結(jié)合前面第43句可將其拓展為:Hope is not only a lover's staff, but also human being's staff.
60、Familiarity breeds contempt. 熟悉易生輕侮。
breed,釀起;惹起;產(chǎn)生;是……的來源。
contempt,輕視;輕蔑。show contempt for something.對(duì)某事物表示輕視/ hold somebody in contempt蔑視某人/ be beneath contempt不值得一顧。
這個(gè)諺語告訴我們這樣一個(gè)道理:長(zhǎng)久而密切相處會(huì)引起輕視的感覺。往往對(duì)一件很熟悉的事情可能使我們忽視其重要性,或者干一件事次數(shù)頻繁就可能粗心大意。在描寫有關(guān)“責(zé)任感”的話題時(shí)可使用。
draw back在這里指撤回。
Leap means jump,是跳躍的意思。另外,閏年的表達(dá)是leap year,閏日(2月29日)就是leap day.
在描寫正確看到挫折/失敗或相關(guān)的話題時(shí)可以使用,如《寫作160篇》第52頁的“反思與進(jìn)步”。
52、Things past cannot be recalled.往事不可追,往者不可諫。
Past,是形容詞,在這里修飾things,解釋為過去的;剛過去的事情。形容詞一般放在被修飾的名詞或代詞前面,但在某些情況下,可以后置。past, positive, following等形容詞前置或后置皆可,而意義不變??梢哉fin years past,也可以說in past years,意義相同。
past這個(gè)詞還有很多解釋,這里列舉一些比較特殊的用法。(1)(指范圍、限度、能力等)超過:It's past repair。這個(gè)東西沒法修補(bǔ)了。/ It's past all belief.簡(jiǎn)直不可思議。(2)The train is past due.火車誤點(diǎn)了。(3)超過……之限制、權(quán)力或范圍:be past praying for(there is no hope foe cure, improvement, etc. eg. He's past praying for. 他已經(jīng)沒救了。)
這個(gè)諺語告訴我們這樣一個(gè)道理:過去的事情就讓它過去,不必一直放在心上。在描寫“著眼未來”這類話題時(shí)可以使用,無論過去是成功的或是失敗的,都可以說Things past cannot be recalled.相似的說法還有:
It’s no use crying over spilt milk.
Let bygones be bygones.
53、Life being very short, and the quiet hours of it few, we ought to waste none of them on reading valueless books. ——Ruskin
生命是短暫的,生命中的寧靜時(shí)刻更少,我們不應(yīng)該浪費(fèi)時(shí)間去讀沒有價(jià)值的書?!_斯金
這里說一下must和ought to的區(qū)別。must用以表示說話者命令或期待做成某事。ought to表示說話者發(fā)出指令,但暗含對(duì)方是否聽從并無把握之意。
54、Ignorance is bliss. 不知即為福。/難得糊涂。
ignorance解釋為無知;無學(xué);愚昧。sheer ignorance of something對(duì)某事的全然不知/ from ignorance出于無知。ignorant是它的形容詞形式,an ignorant error出于無知的錯(cuò)誤/ be ignorant of conditions at the lower level不了解下情。Ignoramus 毫無知識(shí)的人。
bliss是巨大的幸福,狂喜。還可以解釋為天堂。blissful是其形容詞形式,解釋為極樂的,有福的。
55、Better to complete a small task well, than do much imperfectly. ——Plato
一件小事作得完美勝過多少事做得虎頭蛇尾。——柏拉圖
task必須做的工作(尤指困難的或討厭的)任務(wù)。例如: Becoming fluent in a foreign language is no easy task, i.e. is difficult.熟練地掌握一門外語是一項(xiàng)艱苦的工作。
56、Circumstances alter cases. 環(huán)境改變案情。/環(huán)境不同,處理各異。
circumstance情況;情形;環(huán)境。in / under the circumstances是一個(gè)固定搭配,既然這樣,在這種情況下。
alter,修改,改變。alter ego,意思是另一個(gè)我,知心朋友,知己。
case有案件的意思,a civil case民事案件/ a criminal case刑事案件/ a case of robbery with violence一樁暴力搶劫案件。還可以解釋為情況:as the case may be看情況,根據(jù)具體情況。
57、Sorrows remembered sweeten present joy. ——Pollok
不忘過去的痛苦,才能倍感今天的幸福?!蹇?BR> sorrow悲傷,悲痛,懊喪,悔恨。
sorrow后常跟的介詞有at/for/over.例如:sorrow at somebody’s death因某人去世而悲傷。sorrowing over his child’s death因他孩子夭折而悲傷。
58、One good turn deserves another. 善有善報(bào)/以德報(bào)德
turn在這里做名詞,解釋為(幫助或損害別人的)舉動(dòng),行為:do somebody a good (bad) turn.做一件有利(損)于某人的事。
這里列舉幾個(gè)turn的動(dòng)詞搭配用法: turn upside down,顛倒,弄亂。Don’t turn our arrangements upside down.別把我們的安排搞亂了;Turn on the tears,一下子流起淚來;on the turn,正在轉(zhuǎn)變中;to the turn of a hair絲毫不差地。
deserve,應(yīng)受;值得。deserve punishment ( a reward )應(yīng)受處罰(獎(jiǎng)賞);deserve to be mentioned值得一提。
在描述社會(huì)冷漠、道德滑坡或贊揚(yáng)社會(huì)正面力量時(shí)可以使用這則諺語。
59、Man is, properly speaking, based upon hope, he has no other possession but hope. ——Carlye
確切地說,人靠希望活著,除了希望,別無所有。——卡萊爾
結(jié)合前面第43句可將其拓展為:Hope is not only a lover's staff, but also human being's staff.
60、Familiarity breeds contempt. 熟悉易生輕侮。
breed,釀起;惹起;產(chǎn)生;是……的來源。
contempt,輕視;輕蔑。show contempt for something.對(duì)某事物表示輕視/ hold somebody in contempt蔑視某人/ be beneath contempt不值得一顧。
這個(gè)諺語告訴我們這樣一個(gè)道理:長(zhǎng)久而密切相處會(huì)引起輕視的感覺。往往對(duì)一件很熟悉的事情可能使我們忽視其重要性,或者干一件事次數(shù)頻繁就可能粗心大意。在描寫有關(guān)“責(zé)任感”的話題時(shí)可使用。