亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        考研英語翻譯評分標準及考題特點

        字號:

        根據(jù)大綱規(guī)定,考研翻譯的評分標準如下:
            閱讀理解C節(jié): 5小題,每題2分,共10分。
            如果句子譯文明顯扭曲原文意思,該句得分最多不超過0.5分。
            如果考生就一個題目提供了兩個或兩個以上的譯法,若均正確,給分;如果其中一個譯法有錯,按錯誤譯法評分。
            中文錯別字不個別扣分,按每題累計扣分。每三個錯別字扣0.5分,無0.25扣分。
            歷年考研翻譯考題的特點分析
            下表是自1990年以來考研翻譯部分的主要內容及體裁:
            1990年:人的性格和行為分析(議論文) 2000年:政府與經(jīng)濟發(fā)展(議論文)
            1991年:能源和農業(yè)問題(議論文) 2001年:計算機與未來生活(議論文)
            1992年:智力評估的科學性(議論文) 2002年:行為科學(議論文)
            1993年:科學研究的方法(議論文) 2003年:人類學研究(議論文)
            1994年:科技與科學發(fā)展的關系(議論文) 2004年:語言學的研究(議論文)
            1995年:標準化測試(議論文) 2005年:電視媒介(議論文)
            1996年: 科學發(fā)展的差別和動力(議論文)2006年:美國的知識分子(議論文)
            1997年:動物的權利問題(議論文) 2007年:法學研究的意義(議論文)
            1998年:大爆炸理論(議論文) 2008年:論達爾文的思想(議論文)
            1999年:歷史學研究(議論文) 2009年:教育研究(議論文)
            2010年:生態(tài)資源保護系統(tǒng)(議論文)