亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        專八真題:2012年3月專八改錯(cuò)部分真題及答案

        字號(hào):

        專八真題:2012年3月專八改錯(cuò)部分真題及答案
            2012年3月的專八考試已經(jīng)結(jié)束,TEM8作為英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生學(xué)生生涯中較為重要的經(jīng)歷和考驗(yàn),已是過(guò)去時(shí)。英語(yǔ)專業(yè)八級(jí)考試并不公布官方答案,也沒(méi)有官方網(wǎng)站,本站收集整理的英語(yǔ)專八答案或真題僅供參考。祝大家這次考試取得好成績(jī)。
            PART IV PROOFREADING & ERROR CORRECTION (15 MIN)
            The passage contains TEN errors.Each indicated line contains a maximum of ONE error.In each case, only ONE word is involved.You should proof-read the passage and correct it in the following way:
            For a wrong word, underline the wrong word and write the correct one in the blank provided at the end of the line.
            For a missing word, mark the position of the missing word with a "L" sign and write the word you believe to be missing in the blank provided at the end of the line.
            For an unnecessary word, cross the unnecessary word with a slash "/" and put the word in the blank provided at the end of the line.
            EXAMPLE
            When A art museum wants a new exhibit, (1) an
            it never buys things in finished form and hangs (2) never
            them on the wall.When a natural history museum
            wants an exhibition, it must often build it. (3) exhibit  
            Proofread the given passage on ANSWER SHEET TWO as instructed.  
            The central problem of translating has always been whether to translate literally or freely.The argument has been going since at least the first (1) ______
            century B.C.Up to the beginning of the 19th century, many writers
            favoured certain kind of “free” translation: the spirit, not the letter; the (2) _______
            sense not the word; the message rather the form; the matter not (3) _______
            the manner.This is the often revolutionary slogan of writers who (4) _______
            wanted the truth to be read and understood.Then in the turn of 19th (5) _______
            century, when the study of cultural anthropology suggested that
            the linguistic barriers were insuperable and that the language (6) _______
            was entirely the product of culture, the view translation was impossible (7) _______
            gained some currency, and with it that, if was attempted at all, it must be as (8) _______
            literal as possible.This view culminated the statement of the (9) _______
            extreme “l(fā)iteralists” Walter Benjamin and Vladimir Nobokov.
            The argument was theoretical: the purpose of the translation, the
            nature of the readership, the type of the text, was not discussed.Too
            often, writer, translator and reader were implicitly identified with
            each other.Now, the context has changed, and the basic problem remains. (10) _____
            參考答案:
            1.going后加on
            2.certain改為a certain
            3.rather改為not
            4.is 改為was
            5.in 改為 at
            6.去掉第二個(gè)the
            7.view后面加that
            8.去掉 was
            9.culminated后面加in
            10.a(chǎn)nd 改為but