Delivering Bad NewsDialogue 1
A: Bob, can I talk to you for a minute? There have been some developments for the Stewart case that I really need to talk to you about.
B: Yeah, what's the matter now? We've had so much trouble with this case already. Don't tell me there's more bad news.
A: Well, I'm afraid there is. I have some bad news for you about the results of the forensic tests....there won't be any results.
B: What? What does that mean? Why won't there be any results?
A: I hate to tell you this, but it seems that every shred of evidence that would help us to convict were destroyed in a laboratory fire. There's nothing left. I'm so sorry...
B: Oh, no, you can't be serious. I never expect anything like this would happened. What are we going to do?
A: There's nothing that can be done. Everything is gone. I wish I could tell you differently, but what has happened has happened. We will just have to figure out a way to move on.
鮑勃,我能和你聊一會(huì)嗎?斯圖爾特的案子有些進(jìn)展,我真的想和你談?wù)勥@件事.
可以,現(xiàn)在有什么問題嗎?這個(gè)案子我們已經(jīng)有太多麻煩了.你不會(huì)又要告訴我有什么壞消息吧?
哎,恐怕是這樣.我要告訴你的壞消息就是法醫(yī)檢驗(yàn)的結(jié)果…不會(huì)有什么下文了.
什么?這是什么意思?為什么會(huì)沒有結(jié)果?
我不愿告訴你這些,但是好像任何一絲蛛絲馬跡能幫助我們證明他們有罪的證據(jù)都在實(shí)驗(yàn)室的一場(chǎng)大火中被毀掉了.什么也沒留下.我非常抱歉.
噢,不,這話不是當(dāng)真的吧?我從來就沒想到會(huì)發(fā)生這樣的事情.那我們?cè)撛趺崔k?
我們無能為力.一切都化為烏有.我希望我能告訴你別的消息,可是該發(fā)生的都已經(jīng)發(fā)生了,我們只能想辦法繼續(xù)做下去.
Dialogue 2
A: I got an email from our supplier yesterday about this quarter's order.... It doesn't look so good. Here, take a look.
B: "Dear Mr. Hardy, I am sorry to inform you that your shipment will be delayed. Due to circumstances beyond our control, our warehouse has been temporarily closed. There has been a problem with fire hazard violations in our industry and government officials have closed several warehouses without warning." Wow, that's bummer.
A: So that means that we'll be late in getting our order....
B: Did they say how long we have to wait until the order is filled?
A: Keep reading....
B: "We deeply regret any inconvenience this has caused you. We apologize for this unexpected delay in the shipment of your order. We can assure you that this will not happen again. We expect normal shipment service to resume soon. Please let me know if there is anything I can do to help in the meantime. Sincerely." Looks like they don't have a date for us when the order can be filled.
A: They say "soon", but who knows how soon "soon" will be.
昨天我從供應(yīng)商那里受到一封電子郵件,是關(guān)于本季度訂單的問題.看起來沒有那么樂觀,這兒呢,你看一下.
"親愛的哈代先生,我很抱歉的通知您,您的貨物裝船要延期.由于我們無法控制的外界因素,我們的庫(kù)房暫時(shí)被查封了.我們企業(yè)存在火災(zāi)隱患問題,政府官員在沒有提出警告的前提下就已經(jīng)查封了幾個(gè)庫(kù)房.” 哇,真倒霉.
那意味著我們晚些時(shí)候才能拿到貨物了...
他們有沒有說我們要等多長(zhǎng)時(shí)間才能提貨?
接著往下看…
"此事給你們帶來了不便,我們深表遺憾,對(duì)此次未能預(yù)料的運(yùn)貨延遲向你們道歉.我們向你們保證,以后這種事情不會(huì)再發(fā)生.據(jù)我們估計(jì)正常的船運(yùn)很快就能恢復(fù).在此期間還有什么需要我做的,請(qǐng)告訴我. 真誠(chéng)的…”好像他們沒有說明具體的送貨時(shí)間.
他們說"很快",但是誰知道"很快"有多塊.
A: Bob, can I talk to you for a minute? There have been some developments for the Stewart case that I really need to talk to you about.
B: Yeah, what's the matter now? We've had so much trouble with this case already. Don't tell me there's more bad news.
A: Well, I'm afraid there is. I have some bad news for you about the results of the forensic tests....there won't be any results.
B: What? What does that mean? Why won't there be any results?
A: I hate to tell you this, but it seems that every shred of evidence that would help us to convict were destroyed in a laboratory fire. There's nothing left. I'm so sorry...
B: Oh, no, you can't be serious. I never expect anything like this would happened. What are we going to do?
A: There's nothing that can be done. Everything is gone. I wish I could tell you differently, but what has happened has happened. We will just have to figure out a way to move on.
鮑勃,我能和你聊一會(huì)嗎?斯圖爾特的案子有些進(jìn)展,我真的想和你談?wù)勥@件事.
可以,現(xiàn)在有什么問題嗎?這個(gè)案子我們已經(jīng)有太多麻煩了.你不會(huì)又要告訴我有什么壞消息吧?
哎,恐怕是這樣.我要告訴你的壞消息就是法醫(yī)檢驗(yàn)的結(jié)果…不會(huì)有什么下文了.
什么?這是什么意思?為什么會(huì)沒有結(jié)果?
我不愿告訴你這些,但是好像任何一絲蛛絲馬跡能幫助我們證明他們有罪的證據(jù)都在實(shí)驗(yàn)室的一場(chǎng)大火中被毀掉了.什么也沒留下.我非常抱歉.
噢,不,這話不是當(dāng)真的吧?我從來就沒想到會(huì)發(fā)生這樣的事情.那我們?cè)撛趺崔k?
我們無能為力.一切都化為烏有.我希望我能告訴你別的消息,可是該發(fā)生的都已經(jīng)發(fā)生了,我們只能想辦法繼續(xù)做下去.
Dialogue 2
A: I got an email from our supplier yesterday about this quarter's order.... It doesn't look so good. Here, take a look.
B: "Dear Mr. Hardy, I am sorry to inform you that your shipment will be delayed. Due to circumstances beyond our control, our warehouse has been temporarily closed. There has been a problem with fire hazard violations in our industry and government officials have closed several warehouses without warning." Wow, that's bummer.
A: So that means that we'll be late in getting our order....
B: Did they say how long we have to wait until the order is filled?
A: Keep reading....
B: "We deeply regret any inconvenience this has caused you. We apologize for this unexpected delay in the shipment of your order. We can assure you that this will not happen again. We expect normal shipment service to resume soon. Please let me know if there is anything I can do to help in the meantime. Sincerely." Looks like they don't have a date for us when the order can be filled.
A: They say "soon", but who knows how soon "soon" will be.
昨天我從供應(yīng)商那里受到一封電子郵件,是關(guān)于本季度訂單的問題.看起來沒有那么樂觀,這兒呢,你看一下.
"親愛的哈代先生,我很抱歉的通知您,您的貨物裝船要延期.由于我們無法控制的外界因素,我們的庫(kù)房暫時(shí)被查封了.我們企業(yè)存在火災(zāi)隱患問題,政府官員在沒有提出警告的前提下就已經(jīng)查封了幾個(gè)庫(kù)房.” 哇,真倒霉.
那意味著我們晚些時(shí)候才能拿到貨物了...
他們有沒有說我們要等多長(zhǎng)時(shí)間才能提貨?
接著往下看…
"此事給你們帶來了不便,我們深表遺憾,對(duì)此次未能預(yù)料的運(yùn)貨延遲向你們道歉.我們向你們保證,以后這種事情不會(huì)再發(fā)生.據(jù)我們估計(jì)正常的船運(yùn)很快就能恢復(fù).在此期間還有什么需要我做的,請(qǐng)告訴我. 真誠(chéng)的…”好像他們沒有說明具體的送貨時(shí)間.
他們說"很快",但是誰知道"很快"有多塊.