亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        英語翻譯中級筆譯:2010英語翻譯資格考試十秒鐘翻譯訓練(34)

        字號:

        [導讀]2010年口譯筆譯考試輔導:十秒鐘翻譯訓練(34)
            Red says poison, passion and stop right there. It is the most powerful color on the planet and it is rife with contradictions. Its universal meanings are heat, blood, danger and emotion. A red light means
            that the doctor is in. red cars are sexual status symbols. Red heads are supposed to be firebrands. 在中國,紅色是婚禮的顏色,代表好運和幸福。
            單詞提示:
            rife adj. 普通的;
            firebrand 引喻為“易怒”
            答案:
            In China, it is a wedding color denoting luck and happiness.
            本句節(jié)選自《Red》
            總結:
            文中“代表”可以用以下詞語來譯
            mean, symbolize, indicate.
            這種句子很實用,尤其是當你把某件比較“中國”的物品介紹給外國人的時候。所以,大家有時間可以多收集一下如 luck, happiness, health之類的詞。Red heads 就是指紅頭發(fā)的人。