亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        國(guó)際商務(wù)師考試法語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):商務(wù)法語(yǔ)脫口秀(24)

        字號(hào):

        -
            主題對(duì)話:抱歉,還是不好使,您還有別的卡嗎?
            Je suis désolée,c’est toujours bloqué. Auriez-vous une autre carte?
            A: Excusez-moi, Monsieur, votre carte de crédit ne marche pas.
            B: Mais ce n’est pas possible, j’ai alimenté mon compte avant mon départ.
            A: Je vais essayer sur une autre marchine, un instant, s’il vous plaît.
            B: Je vous en prie.
            A: Je suis désolée,c’est toujours bloqué. Auriez-vous une autre carte?
            B: Oui, la voilà.
            A: Pardon Monsieur, cela ne passe pas non plus.
            B: Tiens, c’est curieux. Il faut que j’appelle ma banque. En attendant, qu’est-ce qu’on va faire ?
            A: Pourriez-vous déposer votre caution en liquide ?
            B: Pas de problème, c’est combien ?
            A: Vous avez prévu un séjour de quatre jours, la caution est de 240 euros.
            B: Les voilà.
            請(qǐng)大家把以上對(duì)話翻譯成中文哦!
            答案:
            A. 對(duì)不起,先生,您的信用卡不好使。
            B: 不可能,臨行前我已經(jīng)往我的帳戶里注入了資金。
            A: 我再到別的機(jī)器上試試,請(qǐng)稍等。
            B: 您請(qǐng)。
            A: 抱歉,還是不好使,您還有別的卡嗎?
            B: 有,給您。
            A: 對(duì)不起,還是過(guò)不去
            B: 哎,奇怪。我需要給銀行打個(gè)電話。那,現(xiàn)在該怎么辦?
            A: 您能用現(xiàn)金做押金嗎?
            B: 沒(méi)問(wèn)題,要多少?
            A: 您預(yù)計(jì)住4天,押金是240歐元。
            B: 給您。
            主題對(duì)話:請(qǐng)您告訴我這個(gè)人的姓名,并把包裹包好。
            A: Bonjour, Madame, je suis Monsieur Capelle de la chambre 1108, quelqu’un viendra chercher un paquet cet après-midi, mais je pourrai pas l’attendre dans ma chambre, pourrais-je le laisser ici, à la réception ?
            B: Bien sûr. Pourriez-vous nous préciser le nom de cette personne et bien envelopper votre paquet ?
            A: Tenez, le voilà. J’ai écrit le nom de la personne sur le parquet. Merci beaucoup.
            B: Je vous en prie. Une minute, Monsieur Capelle.
            A: Oui, Madame.
            B: Nous avons un message pour vous, je l’ai noté, ainsi que le nom et le numéro de téléphone. Vous pourrez voir dans votre chambre s’il y a d’autres messages sur votre répondeur ?
            A: Merci Madame, votre service est irréprochable.
            B : A votre service, Monsieur et passez un bon après-midi.
            請(qǐng)大家把以上對(duì)話翻譯成中文哦!
            答案:
            A:您好,女士,我是1108房間的加佩先生,下午有人 來(lái)取個(gè)包裹,但我不能在房間等他,我把包裹留在前臺(tái)這里好嗎?
            B:當(dāng)然可以,請(qǐng)您告訴我這個(gè)人的姓名,并把包裹包好。
            A:給您,我把來(lái)人的姓名寫(xiě)在包裹上了。謝謝您。
            B:不客氣。加佩先生,請(qǐng)留步。
            A:怎么了,女士?
            B:我們這里有您的一則留言,我作了記錄,并記下了姓名和電話。您可以到房間再看一下您的電話留言機(jī)是否有其它留言。
            A:謝謝您,女士。您的服務(wù)無(wú)可挑剔。
            B:愿意為您服務(wù),祝您過(guò)個(gè)愉快的下午。