連詞辨析也是考研英語完型中一種比較重要和??嫉念}型。我們一般說的邏輯關系題即是連詞辨析題。這種題型首先要看清楚上下句的關系,選擇相應關系的連詞。其次,要注意每個連詞的具體和特殊用法,例如:同樣都是引導時間狀語的連詞,但是when,as,before的用法都不一樣,需要區(qū)分詞的用法,與句子匹配。如:
Nowthat,Although,Provided,Exceptthat
“Nowthat”(既然),表示原因。
“Although”(盡管,雖然),表示讓步或者轉折。
“Provided”(倘若),表示假設。
“Exceptthat”(除……之外),表示排除。
Hence,But,Even,Only
“hence”(因此),表示因果關系,本句不存在因果關系。
“but”(但是),表示轉折,此處不合適。
“even”(即使,甚至),表示讓步,合適本題。
“only”(但是,可是),表示轉折,不合適。
when,once,while,whereas
“when”引導的讓步狀語通常表示“雖然在……時間”。
“once”(一旦),表示的是時間或條件。
“while”既可以表示時間“當……時候”,也可以表示讓步和轉折。
“whereas”表示“鑒于,與……同時”,表示一種條件性敘述?!皐hereas”經(jīng)常被用來進行比較性的轉折,例句:“Theywantahouse,whereaswewouldratherliveinaflat?!?他們想要一座房子,而我們寧愿住在一套公寓里。)
So,Since,As,Thus
“So”(因此,于是),表示因果,原文沒有這個意思。
“Since”表示因果,原文沒有這個意思。
“As”(正如,如同),表示承接。
“Thus”,表示因果。
名詞辨析是一種比較簡單的辨析題,一般只會考察單詞本身微妙的差別,這方面需要學生注意每個名詞的英文解釋,因為有時候,翻譯成中文時,幾個詞的都是同義詞,但是內(nèi)在卻差別很大。如:
lodging,shelter,dwelling,house
“l(fā)odging”寄宿處,出租的房間、住房。
“shelter”(庇護所,收容所),指的是為“無家可歸的人提供暫時棲息場所的機構”。
“dwelling”(居住地,住所)。
“house”(房屋住宅)。
life,existence,survival,maintenance
“l(fā)ife”一般表示“生命、生活”。
“existence”強調(diào)是“我們活著或者存在的這樣一個事實或者方式”,比如“貧窮的生活”(ameagerexistence)等等。
“survival”強調(diào)的是“存活,繼續(xù)活下來”,或者“從困境中活過來或挺過來”的意思。
“maintenance”大多表示“某種狀態(tài)的保持”,或者“機器的維護”以及“維持或謀生的必需品”。
Supervision,manipulation,regulation,coordination
“supervision”(監(jiān)督,管理)。
“manipulation”(操縱,操作)。
“regulation”(規(guī)則,規(guī)章,調(diào)節(jié),校準)。
“coordination”(調(diào)和,協(xié)調(diào))。由于本題需要表示出一攬子計劃中各個項目的“協(xié)調(diào)”
Nowthat,Although,Provided,Exceptthat
“Nowthat”(既然),表示原因。
“Although”(盡管,雖然),表示讓步或者轉折。
“Provided”(倘若),表示假設。
“Exceptthat”(除……之外),表示排除。
Hence,But,Even,Only
“hence”(因此),表示因果關系,本句不存在因果關系。
“but”(但是),表示轉折,此處不合適。
“even”(即使,甚至),表示讓步,合適本題。
“only”(但是,可是),表示轉折,不合適。
when,once,while,whereas
“when”引導的讓步狀語通常表示“雖然在……時間”。
“once”(一旦),表示的是時間或條件。
“while”既可以表示時間“當……時候”,也可以表示讓步和轉折。
“whereas”表示“鑒于,與……同時”,表示一種條件性敘述?!皐hereas”經(jīng)常被用來進行比較性的轉折,例句:“Theywantahouse,whereaswewouldratherliveinaflat?!?他們想要一座房子,而我們寧愿住在一套公寓里。)
So,Since,As,Thus
“So”(因此,于是),表示因果,原文沒有這個意思。
“Since”表示因果,原文沒有這個意思。
“As”(正如,如同),表示承接。
“Thus”,表示因果。
名詞辨析是一種比較簡單的辨析題,一般只會考察單詞本身微妙的差別,這方面需要學生注意每個名詞的英文解釋,因為有時候,翻譯成中文時,幾個詞的都是同義詞,但是內(nèi)在卻差別很大。如:
lodging,shelter,dwelling,house
“l(fā)odging”寄宿處,出租的房間、住房。
“shelter”(庇護所,收容所),指的是為“無家可歸的人提供暫時棲息場所的機構”。
“dwelling”(居住地,住所)。
“house”(房屋住宅)。
life,existence,survival,maintenance
“l(fā)ife”一般表示“生命、生活”。
“existence”強調(diào)是“我們活著或者存在的這樣一個事實或者方式”,比如“貧窮的生活”(ameagerexistence)等等。
“survival”強調(diào)的是“存活,繼續(xù)活下來”,或者“從困境中活過來或挺過來”的意思。
“maintenance”大多表示“某種狀態(tài)的保持”,或者“機器的維護”以及“維持或謀生的必需品”。
Supervision,manipulation,regulation,coordination
“supervision”(監(jiān)督,管理)。
“manipulation”(操縱,操作)。
“regulation”(規(guī)則,規(guī)章,調(diào)節(jié),校準)。
“coordination”(調(diào)和,協(xié)調(diào))。由于本題需要表示出一攬子計劃中各個項目的“協(xié)調(diào)”