제명함입니다.
這是我的名片。
실례지만성함은어떻게되십니까?
對(duì)不起,您貴姓?
김진선입니다.한곡사람입니다.
我是金真善。是韓國人。
서 울 에 게십 니 까 ?
您住在漢城嗎?
저 는 북 경 에 서 왔 습 니다.
我來自北京。
지난번에한번만난적이있지요?
上次見過一面吧?
그래요.어디서만난것같아요.
是啊,好像在哪兒見過?
아!생각납니다.
??!想起來了。
상해에서만났어요.
在上海見過。
회의때만났어요.
開會(huì)的時(shí)候見過。
미안해서어쩌죠?
對(duì)不起,怎么辦呢?
뗭함을안갖고왔는데요.
沒帶名片。
뗭함이떨어졌네요.
沒有名片了。
주소와전화번호입니다.
這是地址和電話。
이것은집전화입니다.
這是家里的電話。
이것은회사전화입니다.
這是公司的電話。
연구실전화는내선2359입니다.
研究室電話是內(nèi)線2359。
핸드폰번호를적어드릴게요.
給您寫一下手機(jī)號(hào)吧。
이것이이메일주소입니다.
這是我的電子郵箱地址。
한국어로보내도됩니다.
韓國語也可以。
주소를적어주시겠습니까?
請(qǐng)寫一下地址好嗎?
여기에적어주세요.
請(qǐng)?jiān)谶@里寫一下。
제가편지할게요.
我寫信吧。
연락드리겠습니다.
我會(huì)聯(lián)系的。
전화주세요.
給我來電話吧。
저에게연락주세요.
跟我聯(lián)系吧。
우리자주연락합시다.
我們經(jīng)常聯(lián)系吧。
앞으로자주만나요.
以后經(jīng)常見面吧。
這是我的名片。
실례지만성함은어떻게되십니까?
對(duì)不起,您貴姓?
김진선입니다.한곡사람입니다.
我是金真善。是韓國人。
서 울 에 게십 니 까 ?
您住在漢城嗎?
저 는 북 경 에 서 왔 습 니다.
我來自北京。
지난번에한번만난적이있지요?
上次見過一面吧?
그래요.어디서만난것같아요.
是啊,好像在哪兒見過?
아!생각납니다.
??!想起來了。
상해에서만났어요.
在上海見過。
회의때만났어요.
開會(huì)的時(shí)候見過。
미안해서어쩌죠?
對(duì)不起,怎么辦呢?
뗭함을안갖고왔는데요.
沒帶名片。
뗭함이떨어졌네요.
沒有名片了。
주소와전화번호입니다.
這是地址和電話。
이것은집전화입니다.
這是家里的電話。
이것은회사전화입니다.
這是公司的電話。
연구실전화는내선2359입니다.
研究室電話是內(nèi)線2359。
핸드폰번호를적어드릴게요.
給您寫一下手機(jī)號(hào)吧。
이것이이메일주소입니다.
這是我的電子郵箱地址。
한국어로보내도됩니다.
韓國語也可以。
주소를적어주시겠습니까?
請(qǐng)寫一下地址好嗎?
여기에적어주세요.
請(qǐng)?jiān)谶@里寫一下。
제가편지할게요.
我寫信吧。
연락드리겠습니다.
我會(huì)聯(lián)系的。
전화주세요.
給我來電話吧。
저에게연락주세요.
跟我聯(lián)系吧。
우리자주연락합시다.
我們經(jīng)常聯(lián)系吧。
앞으로자주만나요.
以后經(jīng)常見面吧。