無(wú)師自通韓語(yǔ)句型語(yǔ)法教程(五)
——ㄴ가 / 는가 싶다
跟在動(dòng)詞,形容詞和이다型名詞后面,以"ㄴ가/는가 싶다"形式在句子中使用,表示話者的想法或感覺(jué),相當(dāng)于漢語(yǔ)的"認(rèn)為,以為,好象..."等.
1.정환이도 가겠는 싶어서 전화를 했다.
以為正煥也去,所以給他打了電話.
2.이렇게 하면 좋은가 싶어서 정욱이의 말에 동의했다.
以為這么做會(huì)好一些,所以同意了正旭的提案.
3.이 일을 빨리 끝내겠는가 싶었는데 생각대로 되지 않았다.
認(rèn)為很快辦好這件事情,但事與愿違.
4.우리들이 빠른가 싶었는데 그 애들이 먼저 산 정상에 도착했다.
以為我們的速度很快,沒(méi)成想他們先到達(dá)了山頂.
5.너한테 무슨 일이라도 있는가 싶어서 걱정되 전화했어.
以為你有什么不順心的事情很擔(dān)心,才給你打了電話.
6.지난 일들이 꿈인가 싶다.
過(guò)去的事情好象一場(chǎng)夢(mèng).
7.어제 산 옷이 좀 큰가 싶다.
昨天買(mǎi)的衣服好象有點(diǎn)大.
——ㄴ가 / 는가 싶다
跟在動(dòng)詞,形容詞和이다型名詞后面,以"ㄴ가/는가 싶다"形式在句子中使用,表示話者的想法或感覺(jué),相當(dāng)于漢語(yǔ)的"認(rèn)為,以為,好象..."等.
1.정환이도 가겠는 싶어서 전화를 했다.
以為正煥也去,所以給他打了電話.
2.이렇게 하면 좋은가 싶어서 정욱이의 말에 동의했다.
以為這么做會(huì)好一些,所以同意了正旭的提案.
3.이 일을 빨리 끝내겠는가 싶었는데 생각대로 되지 않았다.
認(rèn)為很快辦好這件事情,但事與愿違.
4.우리들이 빠른가 싶었는데 그 애들이 먼저 산 정상에 도착했다.
以為我們的速度很快,沒(méi)成想他們先到達(dá)了山頂.
5.너한테 무슨 일이라도 있는가 싶어서 걱정되 전화했어.
以為你有什么不順心的事情很擔(dān)心,才給你打了電話.
6.지난 일들이 꿈인가 싶다.
過(guò)去的事情好象一場(chǎng)夢(mèng).
7.어제 산 옷이 좀 큰가 싶다.
昨天買(mǎi)的衣服好象有點(diǎn)大.