10.마다 的用法
“마다”表示包羅。相當(dāng)于漢語的“每”。
如:
그는 올 적마다 먹을 것을 한 아름 사들고 왔다.
他每次來都買一大堆吃的。
그를 볼 때마다 웃음을 참지 못했다.
每次看到他,就忍不住笑。
그가 하는 일마다 그럴 듯한 게 없다
他做的每一件事,每一個(gè)像樣的。
11.나마 的用法
(1)“나마”表示讓步,相當(dāng)于漢語的“即使……也”、“盡管……也”。
如:
변변치 못하나마 많이 드세요.
即使不豐盛,也要多吃點(diǎn)。
비좁은 집이나마 발 붙일 곳이 있으니 다행이에요.
即便是狹窄的房子,能有個(gè)落腳的地方,也算是萬幸。
돕지는 못할나마 방해는 안 해야지.
即使不能幫助,也不能妨害呀。
(2)“나마”表示包含,相當(dāng)于漢語的“連……也”。一般用于消極的,令人不滿意的情況,“조차”、“마저”通用。
如:
일 년에 한 번 있던 소식이나마 끊어졌으니 참 답답하다
就連一年有一次的音信也斷了,真急死人。
담배도 떨어지고 밤도 깊고하니 담배꽁초나마 다 주워 피워버려 없다
煙斷了,夜也深了,連煙蒂也抽沒了。
12.라도的用法
(1)“라도”表示假設(shè)的讓步。
如:
커피 없으면 차라도 한 잔 줘.
沒有咖啡,來杯茶也行。
다른 사람이 못 오면 너라도 와야지.
別人來不了,你來也行啊。
냄새라도 맡아 보았으면 좋겠다
哪怕聞聞味道也行啊。
(2)“라도”表示假設(shè)條件。
如:
이건 어린이라도 들 수 있어요
這個(gè)連小孩也能抬得動(dòng)。
그 사람이 가기라도 하면 어떡해요?
那個(gè)人要是走了怎么辦
“마다”表示包羅。相當(dāng)于漢語的“每”。
如:
그는 올 적마다 먹을 것을 한 아름 사들고 왔다.
他每次來都買一大堆吃的。
그를 볼 때마다 웃음을 참지 못했다.
每次看到他,就忍不住笑。
그가 하는 일마다 그럴 듯한 게 없다
他做的每一件事,每一個(gè)像樣的。
11.나마 的用法
(1)“나마”表示讓步,相當(dāng)于漢語的“即使……也”、“盡管……也”。
如:
변변치 못하나마 많이 드세요.
即使不豐盛,也要多吃點(diǎn)。
비좁은 집이나마 발 붙일 곳이 있으니 다행이에요.
即便是狹窄的房子,能有個(gè)落腳的地方,也算是萬幸。
돕지는 못할나마 방해는 안 해야지.
即使不能幫助,也不能妨害呀。
(2)“나마”表示包含,相當(dāng)于漢語的“連……也”。一般用于消極的,令人不滿意的情況,“조차”、“마저”通用。
如:
일 년에 한 번 있던 소식이나마 끊어졌으니 참 답답하다
就連一年有一次的音信也斷了,真急死人。
담배도 떨어지고 밤도 깊고하니 담배꽁초나마 다 주워 피워버려 없다
煙斷了,夜也深了,連煙蒂也抽沒了。
12.라도的用法
(1)“라도”表示假設(shè)的讓步。
如:
커피 없으면 차라도 한 잔 줘.
沒有咖啡,來杯茶也行。
다른 사람이 못 오면 너라도 와야지.
別人來不了,你來也行啊。
냄새라도 맡아 보았으면 좋겠다
哪怕聞聞味道也行啊。
(2)“라도”表示假設(shè)條件。
如:
이건 어린이라도 들 수 있어요
這個(gè)連小孩也能抬得動(dòng)。
그 사람이 가기라도 하면 어떡해요?
那個(gè)人要是走了怎么辦