유정훈: ...사람은 한두번도...여기 앉아... 보리차 마실래요? 뜨거운 물 조심...아니, 잠깐...우리 그냥 말로 하자. 난 여기 오래 살아서 거기 말 거의 다 잊어버렸고. 이쪽 말이 편해, 아무래도..
劉正勛:…人也不是一兩次…坐這…要喝大麥茶嗎?水很燙,小心…不,等下…我們還是直接說話吧。我在這里生活很久了,那邊的話幾乎快忘光了。不管怎樣,還是這邊的話說起來比較方便……
심청: 음, 알겠어.
沈清:嗯,知道了。
유정훈: 야, 서울 한복판에서 인어를 만날 줄이야.
劉正勛:呀,沒想到竟然在首爾見到人魚。
심청: 나도 서울에 인어는 나밖에 없는 줄 알았는데...정말 놀랐어.
沈清:我也以為首爾除了我就沒有其他人魚了…真的嚇一跳。
유정훈 : 아, 근데 너 아까 거기서 뭐하고 있었던 거야?
劉正勛:啊,但是你剛剛在那里干嘛呢?
심청: 배고파서 돈도 없고 밥때도 다 됐는데 뭘 좀 먹어볼까 하고...
沈清:因?yàn)槎亲羽I,又沒有錢,而且也到了飯點(diǎn),所以想找點(diǎn)什么東西吃…
유정훈 : 돈이 없다고? 너 아직도 아무것도 모르는구나.
劉正勛:沒錢?你還什么都不知道啊。
심청: 뭘?
沈清:什么?
유정훈 : 이거 진짜 몰랐어?
劉正勛:你真的不知道這個?
심청 : 이거 우리눈물이잖아. 뭐하는 거야?
沈清:這不是我們的眼淚嗎,用來干嘛?
유정훈 :이게 여기서 돈이야.
劉正勛:這在這里就是錢啊。
심청 : 이게 돈이야? 왜?
沈清:這個是錢?為什么?
유정훈 : 모르겠으면 외워. 이게 여기서 돈이 돼...그러니까 눈물이 흐르다고 그러면...이렇게...이렇게 해서 다 모아야 돼. 나 이거 진짜 생활에 큰 도움이 됐다...
劉正勛:不知道的話就記住。這在這里就是錢…所以如果要流淚…就這樣…就得這樣全部收集起來,這些真的給我的生活提供了很大幫助…
심청 : 아, 나 몇번에 울었는데 모아둘걸.
沈清:啊,我哭過幾次早知道收集起來了。
유정훈 : 이게 알이 굵을수록 비싸...잔눈물 쓸데없이 흐르지 말고...좀 참았다가 굵게 울어...오열...잔눈물은 개당 한 2,3만원, 그리고 굵은 게 4,5만원. 그리고 제일 비싼게 핑크빛이 연하게 감도는 진주지.
劉正勛:這些越大顆越值錢…不要沒事就流淚花…忍一下然后大哭…嗚咽…淚花每顆也就大概2、3萬左右,粗些的4、5萬,還有最貴的就是那種繚繞著淡粉色光澤的珍珠。
심청 : 핑크빛? 너무 좋을 때 울면 나오는 그것?
沈清:粉色光澤?就是非常高興時留下的眼淚?
劉正勛:對,可是如果在這里生活,并不常會有那種讓你喜極而泣的開心事,那種眼淚我也就流過一次而已。