亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        2010年外銷員外貿(mào)英語指導(dǎo)之詞匯層面(1)

        字號:

        (一)詞匯層面
            1、詞匯差異
            英語中有些詞所表示的意義,在漢語中可以找到完全對應(yīng)的詞來表達(dá)。主要是一些已有通用譯名的專用名詞、術(shù)語和日常生活中的一些事物的名稱。
            The Pacific Ocean 太平洋
            tuberculosis 結(jié)核病
            helicopter 直升飛機(jī)
            英語中有些詞與漢語中有些詞在詞義上只有部分對應(yīng)。在意義上概括的范圍有廣狹之分。
            sister 姐,妹
            morning 早晨,上午
            英語中有些詞所表示的意義,目前在漢語中還找不到最后確定的詞來表達(dá)。
            英語中許多詞一詞多義,分別與漢語中幾個(gè)不同的詞或詞組對應(yīng)。
            英語和漢語在詞的搭配能力有差異。
            to cut wheat 割麥子
            to cut cake 切蛋糕
            to cut finger-nails 剪指甲