英語學(xué)習(xí)中,應(yīng)努力提高聽力。這樣可以借助聽覺,大量、快速地復(fù)習(xí)學(xué)過的單詞和詞組,并在此基礎(chǔ)上擴(kuò)大知識(shí)面,更多地掌握同一詞的不同用法,提高閱讀速度與理解能力。下面是分享的英語文章聽力精選大全。歡迎閱讀參考!

1.英語文章聽力精選
An Identity of One's Own
In the eternal universe, every human being has a one-off chance to live---his existence is unique and irretrievable, for the mold with which he was made, as Rousseau said, was broken by God immediately afterwards.
Fame, wealth and knowledge are merely worldly possessions that are within the reach of anybody striving for them. But your experience of and feelings about life are your own and not to be shared. No one can live your life over again after your death. A full awareness of this will point out to you that the most important thing in your existence is your distinctive individuality or something special of yours. What really counts is not your worldly success but your peculiar insight into the meaning of life and your commitment to it, which add luster to your personality.
It is not easy to be what one really is. There is many a person in the world who can be identified as anything ---either his job, his status or his social role---that shows no trace about his individuality. It does do him justice to say that he has no identity of his own, if he doesn't know his own mind and all his things are either arranged by others or done on others' suggestions; if his life, always occupied by external things, is completely void of an inner world. You won't be able to find anything whatever, from head to heart, that truly belongs to him. He is, indeed, no more than a shadow cast by somebody else or a machine capable of doing business.
活出個(gè)性
在茫茫宇宙間,每個(gè)人都只有生存的機(jī)會(huì),都是一個(gè)獨(dú)一無二、不可重復(fù)的存在。正像盧梭所說的,上帝把你造出來后,就把那個(gè)屬于你的特定的模子打碎了。
名聲、財(cái)產(chǎn)、知識(shí)等等是身外之物,人人都可求而得之,但沒有人能夠代替你感受人生。你死之后,沒有人能夠代替你再活。如果你真正意識(shí)到了這一點(diǎn),你就會(huì)明白,活在世上,重要的事就是活出你自己的特色和滋味來。你的人生是否有意義,衡量的標(biāo)準(zhǔn)不是外在的成功,而是你對(duì)人生意義的獨(dú)特領(lǐng)悟和堅(jiān)守,從而使你的自我閃放出個(gè)性的光華。
真正成為自己不是一件容易的事。世上有許多人,你說他是什么都行,例如是一種職業(yè),一個(gè)身份,一個(gè)角色,惟獨(dú)不是他自己。如果一個(gè)人總是按別人的意見生活,沒有自己的獨(dú)立思索,總是為外在事務(wù)忙碌,沒有自己的內(nèi)心生活,那么,說他不是他自己就一點(diǎn)兒也沒有冤枉他。因?yàn)榇_確實(shí)實(shí),從他的頭腦到他的心靈,你在其中已經(jīng)找不到絲毫真正屬于他自己的東西了,他只是別人的一個(gè)影子和事務(wù)的一架機(jī)器罷了。
2.英語文章聽力精選
面試
Manager: I’ve just looked over your resume and I must admit I am quite impressed.
我已經(jīng)看過你的簡(jiǎn)歷了,我得承認(rèn)我對(duì)你的簡(jiǎn)歷印象不錯(cuò)。
Sales Rep: Thank you. I’ve worked pretty hard to be able to list those accomplishments.
謝謝。由于我自己努力才能換來這些成果。
Manager: You’ve got plenty of training and experience. I wonder if you could tell me something about your goals. Where do you see yourself ten years from now?
你接受的培訓(xùn)和工作經(jīng)驗(yàn)都很豐富。能否告訴我你的目標(biāo)?十年以后你準(zhǔn)備在到什么目標(biāo)?
Rep: To be honest, I don’t plan in that much detail. My goals tend to be general; I define success according to the job at hand. I see myself advancing as I succeed, but I don’t necessarily dwell on the timing of each step.
說實(shí)話,我的目標(biāo)沒有那么具體要。我只有大致的目標(biāo),我認(rèn)為是否成功取決于手頭上的工作。我看到自己在不斷前進(jìn),不斷成功,但我覺得沒有必要拘泥于每一步要花的時(shí)間。
Manager: interesting! And how do you feel about decision-making? Are you an independent thinker, or do you depend more on your superior for direction?
有意思! 你對(duì)“作決定”有什么看法? 你是個(gè)獨(dú)立思考者,還是更多地依賴上級(jí)的指示?
Rep: That depends a bit on the problem at hand. There are certain situations in which a manager can give a general directive, and expect his employees to know how to take the initiative on the details. I am known for taking the initiative, but I believe I also have the discernment to wait for direction when the situation calls for that.
這就要看當(dāng)時(shí)手頭上的工作是什么。有時(shí)經(jīng)理會(huì)給出大致的指示不,希望員工發(fā)揮在具體工作上的主動(dòng)性。我很善于發(fā)揮主動(dòng)性,但我覺得我也能運(yùn)用自己的判斷,在某些情況下,等待經(jīng)理的指示。
Manager: Sounds good. Everyone is taking about teams these days. Can you describe your role as a member of a sales team?
很好。人們現(xiàn)在熱衷于談?wù)摗皥F(tuán)隊(duì)”。你能描述一下你在銷售團(tuán)隊(duì)里的角色嗎?
Rep: I see myself as an encourager. Of course, sales can be quite competitive and sometimes people in this field have a secret desire for others to fail. In my last job, each representative handled a different region. I developed a system for sharing sales gimmicks that worked. Soon the whole sales team started saving up stories, not just to brag, but to share.
我把自己看作一個(gè)鼓動(dòng)者。當(dāng)然,銷售這個(gè)領(lǐng)域的競(jìng)爭(zhēng)很激烈,有些同行暗地里希望別人失敗。我在原來的公司工作時(shí),每個(gè)銷售代表負(fù)責(zé)一個(gè)地區(qū)。我建立了一套制度,讓所有業(yè)務(wù)員共享行之有效的銷售策略。很快整個(gè)銷售團(tuán)隊(duì)開始積累成功經(jīng)驗(yàn),不是為了吹牛,而是為了分享。
Manager: So, your experience is as impressive in practice as it is on paper.
你的實(shí)際經(jīng)歷和你所寫的一樣吸引人。
3.英語文章聽力精選
People give all kinds of reasons for why they started smoking, but none of them are good — not even supposedly altruistic ones.
While some claim that you’re actually saving our overburdened healthcare system money in the long run by smoking because it reduces life expectancy, it’s nowhere near a watertight argument.
First of all, you’re certainly not doing your family and friends a favor by deliberately lowering your life expectancy. In fact, your family will have to absorb the losses incurred when you miss work due to smoking-related illnesses. Second, there is a lot of debate over the best way to measure the economic costs of smoking.
Every study is based on different assumptions, and uses different data and methods. For example, should you measure the cost of smoking by looking at the cost of treating major illnesses like lung cancer and heart disease, or should you also measure the cost of less serious illnesses? Should you take into account the fact that people who live longer also pay more taxes and insurance premiums? Should you look at the overall cost to the healthcare system, or at the cost per individual?
Anyway, regardless of how you calculate them, the economic costs of smoking are inconsequential when compared to smoking’s real price: the misery caused by the deaths of over 400,000 people each year and the illnesses of several million.
【參考譯文】
人們總是為開始抽煙找各種理由,但是沒有一種是好的,沒有所謂的利他理由。
有這樣一種聲音,從長(zhǎng)遠(yuǎn)利益來說你抽煙是在拯救我們不堪重負(fù)的醫(yī)療系統(tǒng)資金,減少預(yù)期壽命,但嚴(yán)密的論證我們尚未掌握。
首先,刻意降低你的預(yù)期壽命,并不是在幫你家人和朋友的忙。事實(shí)上,當(dāng)你患上了抽煙的相關(guān)性疾病,你的家人便不得不承受造成的損失。其二,通過的方式去衡量抽煙的經(jīng)濟(jì)成本還存在很多爭(zhēng)議。
各項(xiàng)研究都基于不同的假設(shè),而且使用了不同的數(shù)據(jù)和方法。例如,通過觀察治療如肺癌,心臟病等重大疾病的成本,你估量到抽煙的成本了嗎?你同時(shí)估量到不嚴(yán)重疾病的成本了嗎?你考慮到活得更加長(zhǎng)久人同時(shí)需要付更多的稅費(fèi)和保險(xiǎn)的事實(shí)了嗎?你考慮過醫(yī)療系統(tǒng)的總成本嗎?或者是每個(gè)人的成本嗎?
總之,不管你怎樣計(jì)算,與抽煙實(shí)際代價(jià)相比,它的經(jīng)濟(jì)成本便微不足道了,抽煙釀成了每年40萬人的死亡以及數(shù)百萬人患病的悲劇。
4.英語文章聽力精選
點(diǎn)不亮的蠟燭
A man had a little daughter—an only and much-loved child. He lived for her—she was his life. So when she became ill, he became like a man possessed, moving heaven and earth to bring about her restoration to health.
His best efforts, however, proved unavailing and the child died. The father became a bitter recluse, shutting himself away from his many friends and refusing every activity that might restore his poise and bring him back to his normal self. But one night he had a dream.
He was in heaven, witnessing a grand pageant of all the little child angels. They were marching in a line passing by the Great White Throne. Every white-robed angelic child carried a candle. He noticed that one child’s candle was not lighted. Then he saw that the child with the dark candle was his own little girl. Rushing to her, he seized her in his arms, caressed her tenderly, and then asked, “How is it, darling, that your candle alone is unlighted?” “Daddy, they often relight it, but your tears always put it out.”
Just then he awoke from his dream. The lesson was crystal clear, and its effects were immediate. From that hour on he was not a recluse, but mingled freely and cheerfully with his former friends and associates. No longer would his darling’s candle be extinguished by his useless tears.
一個(gè)男人有一個(gè)小女兒,那是的孩子,他深深地愛著她,為她而活,她就是他的生命。所以,當(dāng)女兒生病時(shí),他像瘋了一般竭盡全力想讓她恢復(fù)健康。
然而,他所有的努力都無濟(jì)于事,女兒還是死了。父親變得痛苦遁世,避開了許多朋友,拒絕參加一切能使他恢復(fù)平靜,回到自我的活動(dòng)。但有一天夜里,他做了一個(gè)夢(mèng)。
他到了天堂,看到所有的小天使都身穿白色天使衣,手里拿著一根蠟燭。他注意到有一個(gè)小天使的蠟燭沒有點(diǎn)亮。隨后,他看到那個(gè)拿著沒有點(diǎn)亮的蠟燭的小天使是自己的女兒。他奔過去,一把將女兒抱在懷里,親切地愛撫著她,然后問道:“寶貝兒,為什么只有你的蠟燭沒有點(diǎn)亮呢?”“爸爸,他們經(jīng)常重新點(diǎn)亮蠟燭,可是你的眼淚總是把它熄滅?!?BR> 就在這時(shí),他從夢(mèng)中醒來。夢(mèng)給他上的一課像水晶般透明,而且立竿見影。從那個(gè)時(shí)刻起,他不再消極遁世,而是自由自在,興高采烈的回到從前的朋友和同事們中間。寶貝女兒的蠟燭再也沒有被他無用的眼淚熄滅過。
5.英語文章聽力精選
《酸奶》
When you open a container of yogurt, you’ll often see liquid collected on top. Some people mix it back into the yogurt, and others drain it off. What is it, and where does it come from?
打開一盒酸奶,你常常會(huì)發(fā)現(xiàn)有一層液體浮在表面。有的人把它拌入酸奶中,有的人則將這層液體倒掉。這層液體究竟是什么東西,它又是從哪來的呢?
To solve the mystery of the liquid in yogurt, let’s take a few steps back, to the milk that yogurt is made of. Milk has two different types of proteins. Most of the proteins are casein proteins, and the rest are whey proteins–of curds and whey fame.
為了揭開酸奶中這層液體的神秘面紗,讓我們往回追溯,去看看制作酸奶的原料—牛奶。牛奶有兩種不同類型的蛋白質(zhì)。大部分蛋白質(zhì)是酪蛋白,其余是乳清蛋白,包括凝質(zhì)和乳清。
If you look at a glass of milk, you can’t tell the casein from the whey. But that changes when special bacteria are added to milk to make yogurt. Yogurt-producing bacteria ferment the sugars in milk and produce an acid. As a result, the mixture is more acidic than before, and this higher acidity solidifies the casein proteins. The whey proteins, on the other hand, don’t solidify, and separate out from the casein as liquid.
單單看一杯牛奶,我們是無法從中分辨出酪蛋白和乳清的。但是往牛奶中加入特殊的細(xì)菌來制作酸奶時(shí),情況就不一樣了。制作酸奶用的細(xì)菌會(huì)發(fā)酵牛奶中的糖并制 成酸。因此,混合物比之前更酸,更高的酸度使得酪蛋白凝固。而另一方面,乳清蛋白則不會(huì)凝固,它會(huì)從酪蛋白中以液體的形式分離出來。
Yogurt you buy in the store has a stabilizer, usually fruit pectin, to keep the solid casein and liquid whey mixed together. But some of the whey still separates out from the casein, and that’s what you see when you open the yogurt container.
你在超市買到的酸奶中含有一種穩(wěn)定劑,通常是果膠,它的作用是讓固體的酪蛋白和液體的乳清混合在一起。但是部分乳清仍然從酪蛋白中分離出來,那就是你在打開酸奶包裝時(shí)所看到的液體。
Whey contains not only proteins but also B vitamins, including riboflavin, niacin, and thiamin, which can’t be found in the solid portion of the yogurt. Because of the nutritional value of whey, your best bet is to mix it back into the rest of the yogurt, then gobble it down!
乳清不僅含有蛋白質(zhì)還有維生素B,維生素B包括核黃素,煙酸和硫*素,這些物質(zhì)反倒無法在酸奶的固體部分中獲得。因?yàn)槿榍宓臓I(yíng)養(yǎng)價(jià)值,你的選擇是把它和酸奶攪拌在一起,然后一飲而盡!

1.英語文章聽力精選
An Identity of One's Own
In the eternal universe, every human being has a one-off chance to live---his existence is unique and irretrievable, for the mold with which he was made, as Rousseau said, was broken by God immediately afterwards.
Fame, wealth and knowledge are merely worldly possessions that are within the reach of anybody striving for them. But your experience of and feelings about life are your own and not to be shared. No one can live your life over again after your death. A full awareness of this will point out to you that the most important thing in your existence is your distinctive individuality or something special of yours. What really counts is not your worldly success but your peculiar insight into the meaning of life and your commitment to it, which add luster to your personality.
It is not easy to be what one really is. There is many a person in the world who can be identified as anything ---either his job, his status or his social role---that shows no trace about his individuality. It does do him justice to say that he has no identity of his own, if he doesn't know his own mind and all his things are either arranged by others or done on others' suggestions; if his life, always occupied by external things, is completely void of an inner world. You won't be able to find anything whatever, from head to heart, that truly belongs to him. He is, indeed, no more than a shadow cast by somebody else or a machine capable of doing business.
活出個(gè)性
在茫茫宇宙間,每個(gè)人都只有生存的機(jī)會(huì),都是一個(gè)獨(dú)一無二、不可重復(fù)的存在。正像盧梭所說的,上帝把你造出來后,就把那個(gè)屬于你的特定的模子打碎了。
名聲、財(cái)產(chǎn)、知識(shí)等等是身外之物,人人都可求而得之,但沒有人能夠代替你感受人生。你死之后,沒有人能夠代替你再活。如果你真正意識(shí)到了這一點(diǎn),你就會(huì)明白,活在世上,重要的事就是活出你自己的特色和滋味來。你的人生是否有意義,衡量的標(biāo)準(zhǔn)不是外在的成功,而是你對(duì)人生意義的獨(dú)特領(lǐng)悟和堅(jiān)守,從而使你的自我閃放出個(gè)性的光華。
真正成為自己不是一件容易的事。世上有許多人,你說他是什么都行,例如是一種職業(yè),一個(gè)身份,一個(gè)角色,惟獨(dú)不是他自己。如果一個(gè)人總是按別人的意見生活,沒有自己的獨(dú)立思索,總是為外在事務(wù)忙碌,沒有自己的內(nèi)心生活,那么,說他不是他自己就一點(diǎn)兒也沒有冤枉他。因?yàn)榇_確實(shí)實(shí),從他的頭腦到他的心靈,你在其中已經(jīng)找不到絲毫真正屬于他自己的東西了,他只是別人的一個(gè)影子和事務(wù)的一架機(jī)器罷了。
2.英語文章聽力精選
面試
Manager: I’ve just looked over your resume and I must admit I am quite impressed.
我已經(jīng)看過你的簡(jiǎn)歷了,我得承認(rèn)我對(duì)你的簡(jiǎn)歷印象不錯(cuò)。
Sales Rep: Thank you. I’ve worked pretty hard to be able to list those accomplishments.
謝謝。由于我自己努力才能換來這些成果。
Manager: You’ve got plenty of training and experience. I wonder if you could tell me something about your goals. Where do you see yourself ten years from now?
你接受的培訓(xùn)和工作經(jīng)驗(yàn)都很豐富。能否告訴我你的目標(biāo)?十年以后你準(zhǔn)備在到什么目標(biāo)?
Rep: To be honest, I don’t plan in that much detail. My goals tend to be general; I define success according to the job at hand. I see myself advancing as I succeed, but I don’t necessarily dwell on the timing of each step.
說實(shí)話,我的目標(biāo)沒有那么具體要。我只有大致的目標(biāo),我認(rèn)為是否成功取決于手頭上的工作。我看到自己在不斷前進(jìn),不斷成功,但我覺得沒有必要拘泥于每一步要花的時(shí)間。
Manager: interesting! And how do you feel about decision-making? Are you an independent thinker, or do you depend more on your superior for direction?
有意思! 你對(duì)“作決定”有什么看法? 你是個(gè)獨(dú)立思考者,還是更多地依賴上級(jí)的指示?
Rep: That depends a bit on the problem at hand. There are certain situations in which a manager can give a general directive, and expect his employees to know how to take the initiative on the details. I am known for taking the initiative, but I believe I also have the discernment to wait for direction when the situation calls for that.
這就要看當(dāng)時(shí)手頭上的工作是什么。有時(shí)經(jīng)理會(huì)給出大致的指示不,希望員工發(fā)揮在具體工作上的主動(dòng)性。我很善于發(fā)揮主動(dòng)性,但我覺得我也能運(yùn)用自己的判斷,在某些情況下,等待經(jīng)理的指示。
Manager: Sounds good. Everyone is taking about teams these days. Can you describe your role as a member of a sales team?
很好。人們現(xiàn)在熱衷于談?wù)摗皥F(tuán)隊(duì)”。你能描述一下你在銷售團(tuán)隊(duì)里的角色嗎?
Rep: I see myself as an encourager. Of course, sales can be quite competitive and sometimes people in this field have a secret desire for others to fail. In my last job, each representative handled a different region. I developed a system for sharing sales gimmicks that worked. Soon the whole sales team started saving up stories, not just to brag, but to share.
我把自己看作一個(gè)鼓動(dòng)者。當(dāng)然,銷售這個(gè)領(lǐng)域的競(jìng)爭(zhēng)很激烈,有些同行暗地里希望別人失敗。我在原來的公司工作時(shí),每個(gè)銷售代表負(fù)責(zé)一個(gè)地區(qū)。我建立了一套制度,讓所有業(yè)務(wù)員共享行之有效的銷售策略。很快整個(gè)銷售團(tuán)隊(duì)開始積累成功經(jīng)驗(yàn),不是為了吹牛,而是為了分享。
Manager: So, your experience is as impressive in practice as it is on paper.
你的實(shí)際經(jīng)歷和你所寫的一樣吸引人。
3.英語文章聽力精選
People give all kinds of reasons for why they started smoking, but none of them are good — not even supposedly altruistic ones.
While some claim that you’re actually saving our overburdened healthcare system money in the long run by smoking because it reduces life expectancy, it’s nowhere near a watertight argument.
First of all, you’re certainly not doing your family and friends a favor by deliberately lowering your life expectancy. In fact, your family will have to absorb the losses incurred when you miss work due to smoking-related illnesses. Second, there is a lot of debate over the best way to measure the economic costs of smoking.
Every study is based on different assumptions, and uses different data and methods. For example, should you measure the cost of smoking by looking at the cost of treating major illnesses like lung cancer and heart disease, or should you also measure the cost of less serious illnesses? Should you take into account the fact that people who live longer also pay more taxes and insurance premiums? Should you look at the overall cost to the healthcare system, or at the cost per individual?
Anyway, regardless of how you calculate them, the economic costs of smoking are inconsequential when compared to smoking’s real price: the misery caused by the deaths of over 400,000 people each year and the illnesses of several million.
【參考譯文】
人們總是為開始抽煙找各種理由,但是沒有一種是好的,沒有所謂的利他理由。
有這樣一種聲音,從長(zhǎng)遠(yuǎn)利益來說你抽煙是在拯救我們不堪重負(fù)的醫(yī)療系統(tǒng)資金,減少預(yù)期壽命,但嚴(yán)密的論證我們尚未掌握。
首先,刻意降低你的預(yù)期壽命,并不是在幫你家人和朋友的忙。事實(shí)上,當(dāng)你患上了抽煙的相關(guān)性疾病,你的家人便不得不承受造成的損失。其二,通過的方式去衡量抽煙的經(jīng)濟(jì)成本還存在很多爭(zhēng)議。
各項(xiàng)研究都基于不同的假設(shè),而且使用了不同的數(shù)據(jù)和方法。例如,通過觀察治療如肺癌,心臟病等重大疾病的成本,你估量到抽煙的成本了嗎?你同時(shí)估量到不嚴(yán)重疾病的成本了嗎?你考慮到活得更加長(zhǎng)久人同時(shí)需要付更多的稅費(fèi)和保險(xiǎn)的事實(shí)了嗎?你考慮過醫(yī)療系統(tǒng)的總成本嗎?或者是每個(gè)人的成本嗎?
總之,不管你怎樣計(jì)算,與抽煙實(shí)際代價(jià)相比,它的經(jīng)濟(jì)成本便微不足道了,抽煙釀成了每年40萬人的死亡以及數(shù)百萬人患病的悲劇。
4.英語文章聽力精選
點(diǎn)不亮的蠟燭
A man had a little daughter—an only and much-loved child. He lived for her—she was his life. So when she became ill, he became like a man possessed, moving heaven and earth to bring about her restoration to health.
His best efforts, however, proved unavailing and the child died. The father became a bitter recluse, shutting himself away from his many friends and refusing every activity that might restore his poise and bring him back to his normal self. But one night he had a dream.
He was in heaven, witnessing a grand pageant of all the little child angels. They were marching in a line passing by the Great White Throne. Every white-robed angelic child carried a candle. He noticed that one child’s candle was not lighted. Then he saw that the child with the dark candle was his own little girl. Rushing to her, he seized her in his arms, caressed her tenderly, and then asked, “How is it, darling, that your candle alone is unlighted?” “Daddy, they often relight it, but your tears always put it out.”
Just then he awoke from his dream. The lesson was crystal clear, and its effects were immediate. From that hour on he was not a recluse, but mingled freely and cheerfully with his former friends and associates. No longer would his darling’s candle be extinguished by his useless tears.
一個(gè)男人有一個(gè)小女兒,那是的孩子,他深深地愛著她,為她而活,她就是他的生命。所以,當(dāng)女兒生病時(shí),他像瘋了一般竭盡全力想讓她恢復(fù)健康。
然而,他所有的努力都無濟(jì)于事,女兒還是死了。父親變得痛苦遁世,避開了許多朋友,拒絕參加一切能使他恢復(fù)平靜,回到自我的活動(dòng)。但有一天夜里,他做了一個(gè)夢(mèng)。
他到了天堂,看到所有的小天使都身穿白色天使衣,手里拿著一根蠟燭。他注意到有一個(gè)小天使的蠟燭沒有點(diǎn)亮。隨后,他看到那個(gè)拿著沒有點(diǎn)亮的蠟燭的小天使是自己的女兒。他奔過去,一把將女兒抱在懷里,親切地愛撫著她,然后問道:“寶貝兒,為什么只有你的蠟燭沒有點(diǎn)亮呢?”“爸爸,他們經(jīng)常重新點(diǎn)亮蠟燭,可是你的眼淚總是把它熄滅?!?BR> 就在這時(shí),他從夢(mèng)中醒來。夢(mèng)給他上的一課像水晶般透明,而且立竿見影。從那個(gè)時(shí)刻起,他不再消極遁世,而是自由自在,興高采烈的回到從前的朋友和同事們中間。寶貝女兒的蠟燭再也沒有被他無用的眼淚熄滅過。
5.英語文章聽力精選
《酸奶》
When you open a container of yogurt, you’ll often see liquid collected on top. Some people mix it back into the yogurt, and others drain it off. What is it, and where does it come from?
打開一盒酸奶,你常常會(huì)發(fā)現(xiàn)有一層液體浮在表面。有的人把它拌入酸奶中,有的人則將這層液體倒掉。這層液體究竟是什么東西,它又是從哪來的呢?
To solve the mystery of the liquid in yogurt, let’s take a few steps back, to the milk that yogurt is made of. Milk has two different types of proteins. Most of the proteins are casein proteins, and the rest are whey proteins–of curds and whey fame.
為了揭開酸奶中這層液體的神秘面紗,讓我們往回追溯,去看看制作酸奶的原料—牛奶。牛奶有兩種不同類型的蛋白質(zhì)。大部分蛋白質(zhì)是酪蛋白,其余是乳清蛋白,包括凝質(zhì)和乳清。
If you look at a glass of milk, you can’t tell the casein from the whey. But that changes when special bacteria are added to milk to make yogurt. Yogurt-producing bacteria ferment the sugars in milk and produce an acid. As a result, the mixture is more acidic than before, and this higher acidity solidifies the casein proteins. The whey proteins, on the other hand, don’t solidify, and separate out from the casein as liquid.
單單看一杯牛奶,我們是無法從中分辨出酪蛋白和乳清的。但是往牛奶中加入特殊的細(xì)菌來制作酸奶時(shí),情況就不一樣了。制作酸奶用的細(xì)菌會(huì)發(fā)酵牛奶中的糖并制 成酸。因此,混合物比之前更酸,更高的酸度使得酪蛋白凝固。而另一方面,乳清蛋白則不會(huì)凝固,它會(huì)從酪蛋白中以液體的形式分離出來。
Yogurt you buy in the store has a stabilizer, usually fruit pectin, to keep the solid casein and liquid whey mixed together. But some of the whey still separates out from the casein, and that’s what you see when you open the yogurt container.
你在超市買到的酸奶中含有一種穩(wěn)定劑,通常是果膠,它的作用是讓固體的酪蛋白和液體的乳清混合在一起。但是部分乳清仍然從酪蛋白中分離出來,那就是你在打開酸奶包裝時(shí)所看到的液體。
Whey contains not only proteins but also B vitamins, including riboflavin, niacin, and thiamin, which can’t be found in the solid portion of the yogurt. Because of the nutritional value of whey, your best bet is to mix it back into the rest of the yogurt, then gobble it down!
乳清不僅含有蛋白質(zhì)還有維生素B,維生素B包括核黃素,煙酸和硫*素,這些物質(zhì)反倒無法在酸奶的固體部分中獲得。因?yàn)槿榍宓臓I(yíng)養(yǎng)價(jià)值,你的選擇是把它和酸奶攪拌在一起,然后一飲而盡!