亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        Useful Words and Expressions(9)1

        字號(hào):

        Garnishee 第三債務(wù)。是法定債務(wù)人的債權(quán),例如在銀行中的存款,出租樓宇所得的租金等。如果敗訴的一方,并沒(méi)有依照法庭判令對(duì)另一方作出賠償,勝訴一方便可以向敗訴方的第三債務(wù)發(fā)出扣記令,要求從該第三債務(wù)中取得獲判的賠償。
            Guarantee 保證。 保證人(Guarantor)承諾當(dāng)某人不作出某指定的行為時(shí),例如不依期還款,便負(fù)責(zé)賠償受保證人的損失。保證一般都會(huì)以書面并以契約形式訂立,稱為Deed of Guarantee.
            Hearing 聆訊。案件在公開審訊前,法庭進(jìn)行的各項(xiàng)中途聆聽與訟各方的申請(qǐng)或陳述,聆訊一般都在內(nèi)庭形式進(jìn)行,與案無(wú)關(guān)人士不得列席。
            Hearsay evidence 傳聞證據(jù)。不是證人從親身經(jīng)歷而得的證據(jù),只是聽取其它人的轉(zhuǎn)述,或者呈交由他人制定的文件,例如收費(fèi)單據(jù)等。
            Implied term 默示條款。在合約中并沒(méi)有明文訂立的條款,但因?yàn)槭聦?shí)的需要,法例的規(guī)定或者有關(guān)行業(yè)的慣例,在合約中加諸的條款。例如在雇傭合約中,雖然沒(méi)有訂明雇員必須盡忠職守,勤力工作,但其實(shí)這些條件,經(jīng)已默示在合約當(dāng)中,被視為有效的條款。
            Infringement 侵犯權(quán)利 一般指侵犯了他人的民事權(quán)利,多用于知識(shí)產(chǎn)權(quán)的侵占行為。例:Using a registered trade mark ithout its oner's permission is a serious infringement of the oner's proprietary right. 盜用他人注冊(cè)商標(biāo)是一項(xiàng)嚴(yán)重的侵犯權(quán)利行為。
            Injunction 禁制令。禁制令是法庭頒下禁止某項(xiàng)行為或不行為,受禁人必須遵從命令的指示,例如不可以接近某人等,或者清除所有非法僭建物等,不理會(huì)禁制令等于是藐視法庭,可以被判罰款甚至監(jiān)禁。
            Instrument 文書,文件。處理法律事務(wù)及作為證據(jù)的文件,例如股份轉(zhuǎn)讓時(shí)用的轉(zhuǎn)讓文書(Instrument of Transfer)。
            Inter alia 其它以外。在法律文件書信中,經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)這個(gè)拉丁詞,意思是在“當(dāng)中列出這一項(xiàng)”,即是尚有其它事項(xiàng)。
            Interim order 暫時(shí)命令。指在訴訟過(guò)程中暫時(shí)性的命令,例如在離婚呈請(qǐng)中法庭所頒下的暫時(shí)性贍養(yǎng)費(fèi)令(Interim Maintenance Order),在案件審理后,法庭再判定永久性命令,以取代該暫時(shí)性命令。
            Interlocutory 中途的指令 法庭在訴訟過(guò)程中發(fā)出的指令,例如指定雙方在14天內(nèi)交換文件清單,或者批準(zhǔn)其中一方申請(qǐng)延期將文件送交法庭存盤等。
            Intestacy 無(wú)遺囑。逝世后沒(méi)有留下遺囑,死者的遺產(chǎn)便須要按照<<無(wú)遺囑者遺產(chǎn)條例>>分配,但在進(jìn)行遺產(chǎn)分配之前,在該條例中指明合資格的人,應(yīng)先向高等法院的遺產(chǎn)承辦處申請(qǐng)成為死者的遺產(chǎn)承辦人(Administrator),然后負(fù)責(zé)分配死者的遺產(chǎn)。
            Intra vires 權(quán)力以內(nèi)。得到授權(quán)行事,必須在權(quán)力范圍以內(nèi)進(jìn)行,才算是合法的行為,并沒(méi)有得到授權(quán)而進(jìn)行的事項(xiàng),都屬于權(quán)力以外( ultra vivres)。
            Ipso facto 事實(shí)使然。單以行為或事實(shí)本身所產(chǎn)生的效果,便已經(jīng)可以對(duì)事情作出判斷。
            Issue 發(fā)出,爭(zhēng)論點(diǎn),子嗣。 Issue可以作多方面的解釋,例如:
            1. 發(fā)出:This rit as issued more than one year. 這份傳票是在1年多以前發(fā)出的
            2. 爭(zhēng)論點(diǎn):The issue of this action is the date of the contract.這案件的爭(zhēng)論點(diǎn)是合約的日期
            3. 子嗣:None of his issues ill be benefited from his estate.他的子嗣都不會(huì)在其遺產(chǎn)中得益。
            Joint tenancy 聯(lián)權(quán)。兩人共同擁有一項(xiàng)物業(yè),可以以聯(lián)權(quán)的形式擁有,亦可以以分權(quán)的形式(Tenancy in Common) 擁有。聯(lián)權(quán)擁有物業(yè),一般人稱為“長(zhǎng)命契”,聯(lián)權(quán)形式是雙方共同擁有物業(yè)的全部,當(dāng)其中一方逝世后,剩余的一方便獨(dú)自擁有該物業(yè)。
            Lapse 失去時(shí)效。在商議的過(guò)程中,所給予考慮的時(shí)限過(guò)后,有關(guān)的提議也失去了效力。例:This offer ill be lapsed automatically after the time limit. 這項(xiàng)要約在期限過(guò)后,便會(huì)自動(dòng)失效。
            Leave 許可。Leave這個(gè)詞一般解作“離去”,但法律上則用作為法庭的許可,例:It is necessary to seek the Court's leave to file a document out of time. 時(shí)限過(guò)后,必須得到法庭的許可才可以將文件存盤。
            Lien 留置權(quán)。這是扣留他人財(cái)物的權(quán)利,一般用作為還款的保證,或者作為還款的交換。
            Limitation period 時(shí)限。民事申索案件,一般都有一個(gè)指定的時(shí)限,時(shí)限過(guò)后,必須要得到法庭的特別批準(zhǔn),才可以進(jìn)行有關(guān)的申索或者程序。一般的合約糾紛時(shí)限為6年,但涉及契約的糾紛則有12年時(shí)限,雇員工傷索償?shù)臅r(shí)限是由意外發(fā)生日起的兩年內(nèi)進(jìn)行,而其它受傷索償?shù)臅r(shí)限則有3年。
            Liquidated damages 定額賠償。民事訴訟中原告所申索的賠償是一個(gè)指定的數(shù)額,當(dāng)被告收到了傳票后,如果他照該指定賠償額付款給原告,原告便再?zèng)]有了申索的理?yè)?jù),案件也就因此而完結(jié)。
            Listing 案件排期。案件發(fā)展至進(jìn)行審訊的階段,便可以向法庭申請(qǐng)將案件排期審訊,案件可以在固定名冊(cè)中排期,也可以在浮動(dòng)名冊(cè)中排期