亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        學(xué)俚語(yǔ)記單詞:同意不同意(修改版)

        字號(hào):

        本篇學(xué)習(xí)要點(diǎn):
            1、 What’s eating you? 什么事讓你不開(kāi)心呢?
            2、 All roads Lead to Rome 條條大路通羅馬
            3、 Agree to disagree 留同存異
            4、 I couldn’t agree more. 我完全同意
            5、 roll out the red carpet 鋪上紅地毯  
            上午十點(diǎn),我順利乘坐飛機(jī)來(lái)到米國(guó)。
            “Beautiful morning outside, bright with the sunshine and glows in the sky”可是明媚的陽(yáng)光并沒(méi)有照亮我的心情,一個(gè)與學(xué)友關(guān)于math problem的爭(zhēng)論追隨我到了大洋彼岸,長(zhǎng)久的飛行沒(méi)有讓我從這個(gè)問(wèn)題中解脫出來(lái),反而有更加執(zhí)迷。走下飛機(jī),遠(yuǎn)遠(yuǎn)的,我就看到j(luò)uvy站在洶涌的人流里。在眾多大鼻子中,舉著帶我姓名的牌子的他是那么的耀眼。juvy是我認(rèn)識(shí)的一個(gè)米國(guó)朋友,執(zhí)著的要與我Live together。對(duì)問(wèn)題的沉思讓倔強(qiáng)的我實(shí)在沒(méi)有興趣和juvy說(shuō)笑。
            “What’s eating you? You’ve been so quiet .” juvy的發(fā)問(wèn),讓我從沉思中驚醒,“oh, I’ve had my meal on the plane.”但是緊接著又是一頭霧水,eat?吃?什么在吃我?還是我在吃什么?我好像回答錯(cuò)了…我的一臉窘態(tài)出賣(mài)了我對(duì)這個(gè)詞匯的不理解,于是juvy便向我解釋起來(lái)。
            太傻解讀:eat在口語(yǔ)中有使煩惱;使不安的意思。當(dāng)你覺(jué)得某人可能為某件事苦惱就可以這樣問(wèn)他了Could you tell me what is eating her?你能告訴我她為什么煩惱嗎?
            說(shuō)起我和學(xué)友的那個(gè)爭(zhēng)論,他先是沉思,少頃,竟然站在了那個(gè)學(xué)友的一方。于是我們的爭(zhēng)論便開(kāi)始了,隨著時(shí)間的流逝,爭(zhēng)論也越來(lái)越趨于激烈,頗有些劍拔弩張的意味。
            爭(zhēng)論到了最后,我們都意識(shí)到了這種爭(zhēng)辯的是在做無(wú)用功,冷靜了下,我說(shuō),All roads Lead to Rome,打算終止?fàn)幷摗?BR>    太傻解讀:All roads Lead to Rome出自羅馬典故。公元前1世紀(jì),羅馬城成為地跨歐亞非三洲的羅馬帝國(guó)的政治、經(jīng)濟(jì)和文化中心。羅馬帝國(guó)為了加強(qiáng)其統(tǒng)治,修建了以羅馬為中心,通向四面八方的大道。據(jù)說(shuō),當(dāng)時(shí)從意大利半島乃至歐洲的任何一條大道開(kāi)始旅行,只要不停地走,最終都能抵達(dá)羅馬。相傳“條條大道通羅馬”這句話(huà),最早出自羅馬皇帝尤里安(Julian the Apostate, 331-363)之口。
            他也一副深以為然的樣子點(diǎn)點(diǎn)頭說(shuō),I can’t agree more。哦?竟然說(shuō)他不能再不同意多一點(diǎn)了,哼!以前曾聽(tīng)說(shuō)大鼻子對(duì)于某些問(wèn)題看待的涇渭分明,但是不至于說(shuō)話(huà)這么直白吧?可是我竟然誤會(huì)了他
            太傻解讀:諸如not,never之類(lèi)的否定詞與形容詞或副詞的比較級(jí)連用,表示級(jí)含義。意為:再?zèng)]有比…更…的了,所以這句話(huà)的意思是他同意我的觀點(diǎn)。
            “Then,let’s agree to disagree.”解釋完了,他說(shuō)。這句話(huà)到底是同意還是不同意呢?看他的表情我就知道這句話(huà)的意思不是直白理解的“讓我們同意不同意吧”于是連忙請(qǐng)教他。
            太傻解讀:Agree to disagree的意思是“保留各自意見(jiàn),接受分歧的存在”,而不是“同意反對(duì)”。換句話(huà)說(shuō),“agree to disagree”相當(dāng)于“agree that (both parties) disagree (with each other)”。
            《朗文當(dāng)代英文詞典》給出的精辟解釋是“If two people agree to disagree, they accept that they have different opinions about something and stop arguing about it.”這句常用俚語(yǔ)出自?xún)晌蝗鸬淇茖W(xué)家之口。
            給我解釋完了他得意的拍了拍我的頭,用不流利的漢語(yǔ)調(diào)侃道,孺子可教也。我一笑,也不甘示弱說(shuō),這叫敏而好學(xué)不恥下問(wèn)…他無(wú)語(yǔ)。
            一場(chǎng)分歧在我們的微笑中畫(huà)上了句號(hào)。緊接著,我故作可憐巴巴狀,說(shuō),你不會(huì)因?yàn)檫@次爭(zhēng)論不讓我去你家住吧,我可不想露宿街頭。他哈哈大笑,I will roll out the red carpet for your coming.
            太傻解讀:源于國(guó)際慣例。按照國(guó)際慣例,當(dāng)迎接他國(guó)國(guó)家元首的來(lái)訪(fǎng)時(shí),總要在地上鋪上紅地毯,以示敬意。而今在一些較重要的場(chǎng)合也鋪紅地毯,對(duì)到場(chǎng)的貴賓表示歡迎。因此,roll out the red carpet 就逐漸轉(zhuǎn)義為“隆重接待”、“熱烈歡迎”。