亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        學俚語記單詞:燒烤與倫敦塔衛(wèi)兵

        字號:

        NO①APieceOfCake小菜一碟
            I knew little about English when i first came to America,so everyday i went to a language school to learn English.One day during the break i asked one of my classmates a question which i didn’t understand.Then I thanked her for it ,and she said:"You are welcome! It’s a piece of cake!"I thought to myself : America is really a society for money in which everything is done for pay,so i asked her:"I hadn’t taken any pieces of cake with me today ,what about a piece of biscuit?"
             She showed a puzzled expression first,then she smiled ,Knowing that she hadn’t got her words accoss ,she said,"A piece of cake means ’No problem’,and it’s just a traffle thing ." On hearing that ,i came to learn that a piece of cake not only means a piece of cake ,but also means things that is very easy.
            我剛到美國時,不太懂英語.于是我每天都到一所語言學校去學英語.一天在課間的時候,有個問題我不太懂,于是就問我的一個同學.她告訴了我答案,我向她道謝,她回道:"沒關系!It’s a piece of cake!"我心里在想,美國真的是一個金錢社會,做什么事情要都報酬.于是我說:"我今天沒有帶蛋糕,來片餅干行么?"
            聽到我的回答,她看起來很迷惑,然后她笑了,明白我沒有聽懂她的話.她說:" A piece of cake的意思是’沒關系’,這只是一件小事情."聽到她的話,我明白了,a piece of cake 不僅是一小塊蛋糕,還指的是一件很容易做的事情.
            俚語小故事NO②BBQ燒烤
            It happened when i just came to America.One day i went to dine in a fast-food restautant and I saw there was a kind of BBQ chicken sandwich in the menu on the wall.I thought I had never tried that kind of sandwich when I was in my home country.Therefore, I told the attentant that i wanted a BBQ chicken sandwich .Unexpectedly,she could not understand what i meant.
             Then I repeated what I said,but she was still at a loss .Finally i pointed to the menu on the wall and said:"Isn’t that BBQ chicken sandwich?" After she saw the menu,she laughted and told me that "BBQ" should be pronounced as "Bar-Be-Cue".On hearing that ,i suddenly realized what it was .It turns out that "BBQ" is the abbreviation of "barbecue",which means food,especially pieces of meat,roasted over an open fire.
            故事發(fā)生在我剛到美國的時候,一天,我去一家快餐店用餐,看到墻上有一種BBQ雞肉三明治.我心想這種口味在國內從未吃過,就對店員說我要一個BBQ雞肉三明治,沒想到她竟然聽不懂.
            我又重復了一遍,可她還是不懂.我就指著墻上的菜單說:"那不是BBQ雞肉三明治嗎?"她看了之后就大笑起來,并告訴我"BBQ"的發(fā)音應該是"Bar-Be-Cue".這下我突然明白了.原來BBQ是"barbecue"的縮寫,指食物,尤其是指燒烤的意思.
            俚語小故事③Beefeater倫敦塔衛(wèi)兵
            I had a classmate who came from London.One day after class,we went to the school cafe together to enjoy our leisure time.We chatted about local conditions of customs of different countries at will.Suddenly he told me excitedly that his father was once a "Beefeater".
            I was a bit confused,a Beefeater?Isn’t he a father who eats beef?That is nothing worthy of showing off.But to maintain my minimun good manners,i asked him politedly:"Is your father a Moslem?Does he eat pork or chicked beside beef?" Unexpectedly ,as soon as i finished ,my classmate looked at with a very strange expression,showing he was quited baffled.
            Through further communication,I realized the "Beefeater"that he said was not a person who ate beef ,but refer to " a guard at the Tower of London,famous for wearing the 16th century uniform."
            我有位同學來自倫敦.某日下課后,我倆一起到學校的咖啡廳閑坐.無意間聊起各國的風土人情,他突然興奮的告訴我,他父親曾是一名"Beefeater?"
            我聽后愣了一下,心想:Beefeater不就是吃牛肉的人嘛,這有什么好炫耀的.但是為了維持起碼的禮貌,我很客氣的問他:"令尊是回教徒嗎?他除了牛肉外,還吃豬肉或雞肉嗎?"沒想到剛說完,我那位同學就用很奇怪的眼神看著我,一副莫名其妙的樣.
            經過進一步的溝通,我才明白他說的"Beefeater"不是指吃牛肉的人,而是指"倫敦塔的衛(wèi)兵,以著十六世紀制服而聞名".
            俚語小故事④:BigMouth喋喋不休,隨便亂說
            I am a nurse.I was lucky to work at and old people’s home when i first came to America.As my English was poor,my aim at that time was to do more but speak less.One day i gave an old lady,Lina, her medicine.Linda was over 90 years old suffering from aged dementia.I tried several times,but Linda refused to open her mouth .Feeling anxious ,i said without thinking.
             "Linda,open your big mouth ."Unexpectedly ,Mrs Linda got angry and shouted,"You have a big mouth.Leave me alone!" I was dumbstrucked and did not know where my mistake laid.
             Later on a few pointers from others made it clear to me that "big mouth: in American slang refers to a person who talks too much and spreads sercets around.No wonder Mrs Linda got angry when she heard what i said.Acturall,I should have said:"Open our mouth wide"  
            我是一名護士.初來美國時有幸在一家養(yǎng)老院工作.由于英誤水平差,我的宗旨是:"多干活,少開口".有一天,我給一位年齡九十多歲身患老年性癡呆癥的老太太琳達喂藥.試了幾次,琳達就是不肯張嘴.情急之下,我脫口而出: "Linda,open your big mouth ."不料琳達太太生氣起來,大聲叫喊道,"You have a big mouth.Leave me alone!"(你才是大嘴巴,走開,別管我?。⑽乙幌伦哟糇×?,不知錯在哪里.
            后來經人指點我才知道:"Big mouth"在美國俚語中指喋喋不休,隨便亂說的人,難怪琳達太太聽了會生氣.我當時應該說:"Open our mouth wide".
            俚語小故事⑤Blackmeatordarkmeat黑肉還是雞腿肉
            This story happened when i just came to America.One day I went to the fried-chicken fast-food restaurant attached to the school. A waiter asked me:"What kind of meat would you like ?"At that time it occured to me that i had learned in my college English class that "white meat"refer to chicked breast while "dark meat" means chicken leg.However, when I spoke it went like"Black meat,please."suddenly I found the waiter looking angry(for he happened to be a black).Then I realized that I had said something wrong.After I explained time and again that I just came to America and knew very little about slang,he became happy again.
            故事發(fā)生在我剛剛到美國的時候.一天,我到學校附設的快餐炸雞店用餐,服務員問我:"要吃哪咱雞肉?"當時我想起大學英文課所學的"white meat"是雞胸肉,"dark meat"是雞腿肉.但是口中卻說成"Black meat,please."這時只見這位服務員面呈怒色(他正好是位黑人),我才意識到自己說錯話了.幾經解釋本人初到美國不喑英文俚語,他才轉怒為喜.