亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        “馬馬虎虎”的兩種說法

        字號:

        1. nothing special
            Nothing是“沒有”的意思;而special 是指“特別”。Nothing special的字面意思是:沒有什么特別,而它的真正含義也是如此,不是特別好,也不是特別壞,馬馬虎虎一般般。
            用作形容詞時:(idiomatic) ordinary, run-of-the-mill
            用作名詞時:(idiomatic) nothing worth discussing; nothing that the speaker wants to mention
            Often used as an evasion or conversation-stopper, when nosy queries are made. It's an indirect way of telling someone to "mind his own business".
            例一:
            Mister Simpson is nothing special as a boss, but I can tell you I've worked for people a lot worse. He's lazy and not too smart, but at least he's easy to get along with.
            辛普森先生作為一個老板也只能說是一般般,但是,我可以告訴你,我以前有的老板要比他糟得多。辛普森很懶,腦子也不太靈,但是他至少還很容易相處。
            例二:
            That party I went to last night was nothing special. The food was okay, but there wasn't enough of it. I didn't know many people, but I met a former classmate whom I haven't seen for some time!
            我昨晚去參加的聚會沒什么特殊,只是一般而已。吃的東西倒還可以,不過量不足,不夠吃。另外,好多人我都不認識,不過我倒遇到了一個我很久沒見的老同學。
            美國人很喜歡舉行聚會,大大小小形式不同。大型的聚會一般大概有二三十個客人。要是你想擴大你的社交圈子,那去參加比較大的聚會會給你機會認識一些人,也許會碰到幾個趣味相投的人。但是,對那些想輕松輕松坐下聊聊天、談談心的人來說,他們就喜歡小型的聚會,三五個要好朋友就夠了。
            2. so-so
            大家肯定知道so這個英文字,它可以解釋為:“所以”。但是,so-so和“所以”這個意思毫無關系。So-so的意思就是:“一般般,馬馬虎虎”。
            用作形容詞時:Neither good nor bad; tolerable, passable, indifferent.
            用作副詞時:Neither very well nor very poorly.
            比如說,真正棒的電影只是少數(shù),絕大多數(shù)的電影只不過是一般般而已。請看下面這個例句:
            That movie we saw last night was just so-so. It wasn't too bad——it was pretty funny in spots. And the action was okay. But it wasn't really worth paying seven dollars for a ticket.
            昨晚我們?nèi)タ吹哪莻€電影也就是一般。它不見得太壞,有的地方還挺滑稽。那些打的場面也還可以。但是,花七塊美元買一張門票是不值的。
            美國的電*門票不便宜,所以有許多人寧可等電*放過以后去專門出租電影錄像帶的店里借錄像帶回家看。但是,要是你在晚上六點以前去看電影,那么票價就會便宜差不多一半。還有的郊區(qū)電*,電影票很便宜,但是,由于路比較遠,只有住的比較近的人才能利用這種機會。
            美國的商店經(jīng)常有減價的商品,當然,大多數(shù)的減價只是為了吸引顧客,并不見得真正的便宜。但是,在換季的時候,商店為了騰出地方進新的商品往往會舉行所謂的清倉減價活動。這時的價格一般來說是真的便宜。下面是一個女孩在和媽媽說她看到的一件衣服:
            Mom, in the Mall yesterday I saw a silk blouse for only 15 dollars. It's 50% off the regular price and I liked the color. But my friend Mary said it looked just so-so on me, so I didn't buy it.
            媽,我昨天在購物中心看見一件絲的襯衫,只要十五塊美元,是原價的百分之五十。我也很喜歡那顏色。但是,我的朋友瑪麗說,我穿上也不怎么太好看,效果馬馬虎虎,所以我沒買。