Le Petit Prince(II)
Mais le renard revint à son idée;
“Ma vie est monotone. Je chasse les poules, les hommes me chassent. Toutes les poules se ressemblent, et tous les hommes se ressemblent. Je m’ennuie donc un peu. Mais, si tu m’apprivoises, ma vie sera comme ensoleillée. Je connaîtrai un bruit de pas qui sera différent de tous les autres. Les autres pas me font rentrer sous terre. Le tien m’appellera hors du terrier, comme une musique. Et puis regarde! Tu vois, là-bas, les champs de blé? Je ne mange pas de pain. Le blé pour moi est inutile. Les champs de blé ne me rappellent rien. Et ça, c’est triste! Mais tu as des cheveux couleur d’or. Alors ce sera merveilleux quand tu m’auras apprivoisé! Le blé, qui est doré, me fera souvenir de toi. Et j’aimerai le bruit de vent dans le blé…”
參考譯文:
不過狐貍又接著他前面的想法說:
“我的生活很無聊。我吃雞而人們又獵捕我。所有的雞都差不多一個(gè)模樣,所有的人也長得很相像。因此我有些厭倦了。不過,要是你答應(yīng)做我的朋友,我的生活將充滿陽光。我將知道有一種叫不與別的腳步不同。其他的腳步聲把我嚇得鉆到洞里,而你的腳步將喚我出洞,就像音樂一樣。還有,你看!你看到那邊的那片麥田了吧?我不吃面包,所以,脈細(xì)對(duì)我來說毫無用處,看到賣點(diǎn)我也沒有任何感覺。而這樣,真是很無聊!但你的頭發(fā)是金黃色的,因此你要是成了我的朋友,將是一件非常美妙的事情!看到金黃色的麥田,我就會(huì)想起你,我也將會(huì)喜歡風(fēng)吹麥田的聲音……”
生詞注解:
Monotone a. 無聊的,乏味的
Apprivosier v.t. 馴服;使聽話
Terrier n.m. 窩,洞,穴
Dore,e a. 金黃色的
相關(guān)提示:
狐貍后來告訴了小王子一個(gè)秘密,就是:”O(jiān)n ne voir bien qu’avec le coeur. L’essentiel est invisible pour les yeux.”(只有用心才能看得明白,精華部分用眼睛是看不到的。)告訴我們只有用心體驗(yàn)生活才能感受生命的美好。
重點(diǎn)詞語語法解析:
1.s'ennuyer 感到厭倦;感到煩惱
2.revint 是revenir的第三人稱簡單過去時(shí)。
3.Comme用法
這里是第1種含義:好象,如同,猶如 comme (je suis) ensoleillée
4.Faire + ind. 使動(dòng)用法
5.Terre 詞組
être sur terre 活在世上être dans(sous) la terre
tremblement de terre 地震
revenir sur terre 不再抱幻想,回到現(xiàn)實(shí)
terre cuite 陶土,陶器
avoir les(deux) pieds sur terre 腳踏實(shí)地,務(wù)實(shí)
être terre à terre 平庸的
6.hors de 在…外面,脫離[指某影響或某狀態(tài)]
hors de la ville在城外
hors de comparaison無法比較
hors de doute毫無疑問
hors de propos[de question]未談及的,未予考慮的;不適時(shí)的
hors d'usage不能再用
7. 情緒表達(dá)
Je m’ennuie donc un peu.
Ma vie est monotone –〉ma vie sera comme ensoleillée.
c’est triste! –〉ce sera merveilleux
8.主有代詞:
與英語中的名詞性物主代詞相像
Singular
Plural
Masculine
Feminine
Masc
Fem
mine
le mien
la mienne
les miens
les miennes
yours (sing, fam)
le tien
la tienne
les tiens
les tiennes
his/hers/its
le sien
la sienne
les siens
les siennes
ours
le nôtre
la nôtre
les nôtres
les nôtres
yours (plur, form)
le vôtre
la vôtre
les vôtres
les vôtres
theirs
le leur
la leur
les leurs
les leurs
區(qū)別:
a. 主有代詞必須根據(jù)所替代的名詞作性數(shù)變化
b. 主有名詞前必須加相對(duì)應(yīng)定冠詞
注:
a. 陽性主有代詞如遇介詞à,de,前面的冠詞要與之縮合成 au mien, au miens, du miens, des miens, etc.
eg. Vous voyez, votre sac ressemble beaucoup au sien.
b. 陽性復(fù)數(shù)主有代詞有時(shí)可表示家人、親友等意義:
eg. Elle sera contente d’aller à Nice avec les miens. ( les miens = ma famille )
例句:
Voici mon frère.
Enchanté. Le mien n'est pas encore arrivé.
Here's my brother.
Nice to meet you. Mine hasn't arrived yet.
Je déteste ma voiture ; la tienne est beaucoup plus jolie.
I hate my car; yours is much prettier.
Mes parents sont en France. Où habitent les vôtres ?
My parents are in France. Where do yours live?
Cette tasse... c'est la tienne ou la mienne ?
This cup... is it yours or mine?
Mais le renard revint à son idée;
“Ma vie est monotone. Je chasse les poules, les hommes me chassent. Toutes les poules se ressemblent, et tous les hommes se ressemblent. Je m’ennuie donc un peu. Mais, si tu m’apprivoises, ma vie sera comme ensoleillée. Je connaîtrai un bruit de pas qui sera différent de tous les autres. Les autres pas me font rentrer sous terre. Le tien m’appellera hors du terrier, comme une musique. Et puis regarde! Tu vois, là-bas, les champs de blé? Je ne mange pas de pain. Le blé pour moi est inutile. Les champs de blé ne me rappellent rien. Et ça, c’est triste! Mais tu as des cheveux couleur d’or. Alors ce sera merveilleux quand tu m’auras apprivoisé! Le blé, qui est doré, me fera souvenir de toi. Et j’aimerai le bruit de vent dans le blé…”
參考譯文:
不過狐貍又接著他前面的想法說:
“我的生活很無聊。我吃雞而人們又獵捕我。所有的雞都差不多一個(gè)模樣,所有的人也長得很相像。因此我有些厭倦了。不過,要是你答應(yīng)做我的朋友,我的生活將充滿陽光。我將知道有一種叫不與別的腳步不同。其他的腳步聲把我嚇得鉆到洞里,而你的腳步將喚我出洞,就像音樂一樣。還有,你看!你看到那邊的那片麥田了吧?我不吃面包,所以,脈細(xì)對(duì)我來說毫無用處,看到賣點(diǎn)我也沒有任何感覺。而這樣,真是很無聊!但你的頭發(fā)是金黃色的,因此你要是成了我的朋友,將是一件非常美妙的事情!看到金黃色的麥田,我就會(huì)想起你,我也將會(huì)喜歡風(fēng)吹麥田的聲音……”
生詞注解:
Monotone a. 無聊的,乏味的
Apprivosier v.t. 馴服;使聽話
Terrier n.m. 窩,洞,穴
Dore,e a. 金黃色的
相關(guān)提示:
狐貍后來告訴了小王子一個(gè)秘密,就是:”O(jiān)n ne voir bien qu’avec le coeur. L’essentiel est invisible pour les yeux.”(只有用心才能看得明白,精華部分用眼睛是看不到的。)告訴我們只有用心體驗(yàn)生活才能感受生命的美好。
重點(diǎn)詞語語法解析:
1.s'ennuyer 感到厭倦;感到煩惱
2.revint 是revenir的第三人稱簡單過去時(shí)。
3.Comme用法
這里是第1種含義:好象,如同,猶如 comme (je suis) ensoleillée
4.Faire + ind. 使動(dòng)用法
5.Terre 詞組
être sur terre 活在世上être dans(sous) la terre
tremblement de terre 地震
revenir sur terre 不再抱幻想,回到現(xiàn)實(shí)
terre cuite 陶土,陶器
avoir les(deux) pieds sur terre 腳踏實(shí)地,務(wù)實(shí)
être terre à terre 平庸的
6.hors de 在…外面,脫離[指某影響或某狀態(tài)]
hors de la ville在城外
hors de comparaison無法比較
hors de doute毫無疑問
hors de propos[de question]未談及的,未予考慮的;不適時(shí)的
hors d'usage不能再用
7. 情緒表達(dá)
Je m’ennuie donc un peu.
Ma vie est monotone –〉ma vie sera comme ensoleillée.
c’est triste! –〉ce sera merveilleux
8.主有代詞:
與英語中的名詞性物主代詞相像
Singular
Plural
Masculine
Feminine
Masc
Fem
mine
le mien
la mienne
les miens
les miennes
yours (sing, fam)
le tien
la tienne
les tiens
les tiennes
his/hers/its
le sien
la sienne
les siens
les siennes
ours
le nôtre
la nôtre
les nôtres
les nôtres
yours (plur, form)
le vôtre
la vôtre
les vôtres
les vôtres
theirs
le leur
la leur
les leurs
les leurs
區(qū)別:
a. 主有代詞必須根據(jù)所替代的名詞作性數(shù)變化
b. 主有名詞前必須加相對(duì)應(yīng)定冠詞
注:
a. 陽性主有代詞如遇介詞à,de,前面的冠詞要與之縮合成 au mien, au miens, du miens, des miens, etc.
eg. Vous voyez, votre sac ressemble beaucoup au sien.
b. 陽性復(fù)數(shù)主有代詞有時(shí)可表示家人、親友等意義:
eg. Elle sera contente d’aller à Nice avec les miens. ( les miens = ma famille )
例句:
Voici mon frère.
Enchanté. Le mien n'est pas encore arrivé.
Here's my brother.
Nice to meet you. Mine hasn't arrived yet.
Je déteste ma voiture ; la tienne est beaucoup plus jolie.
I hate my car; yours is much prettier.
Mes parents sont en France. Où habitent les vôtres ?
My parents are in France. Where do yours live?
Cette tasse... c'est la tienne ou la mienne ?
This cup... is it yours or mine?