Mots et expressions sur la Fête du Double Neuf
重陽節(jié)
Fête Chongyang; Fête du Double Neuf (suivant le calendrier lunaire); Fête du Neuvième Jour de la Neuvième Lune/du Neuvième Mois lunaire
重陽節(jié)茶話會
Thé/Goûter offert à l'occasion de la Fête du Double Neuf
重陽節(jié)敬老招待會
Réception offerte en l'honneur des personnes âgées à l'occasion de la Fête du Double Neuf
敬老
Respecter les vieux/personnes âgées; témoigner du respect aux vieux/personnes âgées
敬老節(jié)
Fête des Personnes âgées
國際老年人日
Journée internationale des Personnes âgées〔有些情況下,也可翻譯成"國際敬老日",1990年第45屆聯(lián)合國大會通過決議,從1991年開始,每年10月1日為"國際老年人日"〕
國際老年人年
Année internationale des Personnes âgées
《維也納老齡問題國際行動計劃》
Plan d'action international de Vienne sur le vieillissement, adopté en 1982 par l'Assemblée mondiale sur le vieillissement et entériné la même année par l'Assemblée générale de l'ONU〔1982年世界老齡問題大會通過,同年被聯(lián)合國大會確認〕
敬老院
Maison des Personnes âgées/Vieux; foyer de vieillards sans soutien; foyer de personnes âgées; hospice de vieillards〔通常帶有收容照料性質〕; maison de retraite
老年人之家
Maison des Personnes âgées/Vieux/Vétérans
老齡俱樂部
Club du Troisième Âge; club des personnes âgées; club des aînés
退休者聯(lián)誼會
Association des Retraités
保護老年人的正當權益
Protéger les droits et intérêts légitimes des personnes âgées
菊花
Chrysanthème
賞菊
Contempler les chrysanthèmes; contemplation des chrysanthèmes
飲菊花酒
Boire du vin aux chrysanthèmes
品茶
Dégustation de thé; déguster du thé
登高
Gravir des collines/hauteurs; ascension; monter sur une hauteur/au sommet d'une colline/au haut d'une montagne; randonnée en montagne
登高望遠
Voir/contempler/regarder du haut de la colline〔高地或丘陵〕/de la montagne〔山〕/de la tour〔塔樓〕/de la pagode〔寶塔〕/du pavillon〔樓臺〕/du gratte-ciel〔摩天大廈〕/de la falaise〔懸崖陡壁〕/de la terrasse〔平臺〕
避邪
Fuir les démons/mauvais esprits/diables
重陽糕
Gâteau de la Fête Chongyang
茱萸葉
Feuilles de cornouiller
老齡
Vieillissement; troisième âge
老齡人問題
Question des personnes âgées/personnes du troisième âge
老齡問題世界大會
Assemblée mondiale sur le vieillissement; Assemblée mondiale du troisième âge
老年大學
Université du troisième âge
國際老齡人大學協(xié)會
Association internationale des Universités du troisième âge
老年
Vieillesse; âge avancé; grand âge; au soir de sa vie
老年人補貼
Allocation de solidarité aux personnes âgées
老年學
Gérontologie
老年醫(yī)學
Gériatrie; médecine de la vieillesse
老年門診部
Service de gériatrie d'un hôpital
關愛老人
Témoigner affection et solidarité aux personnes âgées
孝心
Piété filiale
孝順
Plein d'une respectueuse affection pour ses parents; pieux envers ses parents; qui remplit/accomplit bien son devoir filial
敬重
Tenir qn en haute/grande estime; honorer; révérer; respecter; avoir un grand respect/beaucoup d'estime pour qn
敬重父母
Vénération pour ses parents; aimer et respecter profondément ses parents; par respect dû aux parents
我國古代,奇數(shù)"九"代表陽,且是十以內數(shù),按"陰陽論"之詮釋,代表光明、燦爛、陽光、正氣;"重九"即"重陽",自然而然表示格外"光輝燦爛"、"容光煥發(fā)",加之諧音效果,則就寓意祝福老人"健康長壽"、"永葆青春"。
Le 9 ( écrit en caractère chinois "九") est le plus grand chiffre impair en deça de l'unité 10, et il rentre d'après nos ancêtres dans la catégorie des éléments "yang "(qui signifie brillant, radieux, ensoleillé et positif par rapport aux éléments "yin" qui signifie sombre, couvert, ombragé ou négatif ). Le double 9 donne donc l'idée de quelque chose qui est "doublement brillant, radieux, ensoleillé ou positif (重陽)". D'autre part, la prononciation en chinois du chiffre 9 rappelle celle du caractètre "久", qui veut dire "longue vie". Par effet homonymique(諧音效果), le double 9 (重九)amène logiquement à penser à une très longue vie, c'est-à-dire à la longévité.
重陽節(jié)要登高,可有的地方?jīng)]有山,于是人們就想到了吃"糕"。"糕"與"高"同音,以吃糕代替登高,表示"步步升高"。
Dans les localités sans colline ni montagne, on mange, à l'occasion de la Fête Chongyang, des gâteaux, car le mot "gâteau" en chinois est homonyme du mot "hauteur". La coutume de gravir des hauteurs est donc remplacée par celle de manger des gâteaux. Au fond, on caresse bien le même espoir de "monter toujours plus haut" dans les divers domaines de sa vie.
重陽節(jié)
Fête Chongyang; Fête du Double Neuf (suivant le calendrier lunaire); Fête du Neuvième Jour de la Neuvième Lune/du Neuvième Mois lunaire
重陽節(jié)茶話會
Thé/Goûter offert à l'occasion de la Fête du Double Neuf
重陽節(jié)敬老招待會
Réception offerte en l'honneur des personnes âgées à l'occasion de la Fête du Double Neuf
敬老
Respecter les vieux/personnes âgées; témoigner du respect aux vieux/personnes âgées
敬老節(jié)
Fête des Personnes âgées
國際老年人日
Journée internationale des Personnes âgées〔有些情況下,也可翻譯成"國際敬老日",1990年第45屆聯(lián)合國大會通過決議,從1991年開始,每年10月1日為"國際老年人日"〕
國際老年人年
Année internationale des Personnes âgées
《維也納老齡問題國際行動計劃》
Plan d'action international de Vienne sur le vieillissement, adopté en 1982 par l'Assemblée mondiale sur le vieillissement et entériné la même année par l'Assemblée générale de l'ONU〔1982年世界老齡問題大會通過,同年被聯(lián)合國大會確認〕
敬老院
Maison des Personnes âgées/Vieux; foyer de vieillards sans soutien; foyer de personnes âgées; hospice de vieillards〔通常帶有收容照料性質〕; maison de retraite
老年人之家
Maison des Personnes âgées/Vieux/Vétérans
老齡俱樂部
Club du Troisième Âge; club des personnes âgées; club des aînés
退休者聯(lián)誼會
Association des Retraités
保護老年人的正當權益
Protéger les droits et intérêts légitimes des personnes âgées
菊花
Chrysanthème
賞菊
Contempler les chrysanthèmes; contemplation des chrysanthèmes
飲菊花酒
Boire du vin aux chrysanthèmes
品茶
Dégustation de thé; déguster du thé
登高
Gravir des collines/hauteurs; ascension; monter sur une hauteur/au sommet d'une colline/au haut d'une montagne; randonnée en montagne
登高望遠
Voir/contempler/regarder du haut de la colline〔高地或丘陵〕/de la montagne〔山〕/de la tour〔塔樓〕/de la pagode〔寶塔〕/du pavillon〔樓臺〕/du gratte-ciel〔摩天大廈〕/de la falaise〔懸崖陡壁〕/de la terrasse〔平臺〕
避邪
Fuir les démons/mauvais esprits/diables
重陽糕
Gâteau de la Fête Chongyang
茱萸葉
Feuilles de cornouiller
老齡
Vieillissement; troisième âge
老齡人問題
Question des personnes âgées/personnes du troisième âge
老齡問題世界大會
Assemblée mondiale sur le vieillissement; Assemblée mondiale du troisième âge
老年大學
Université du troisième âge
國際老齡人大學協(xié)會
Association internationale des Universités du troisième âge
老年
Vieillesse; âge avancé; grand âge; au soir de sa vie
老年人補貼
Allocation de solidarité aux personnes âgées
老年學
Gérontologie
老年醫(yī)學
Gériatrie; médecine de la vieillesse
老年門診部
Service de gériatrie d'un hôpital
關愛老人
Témoigner affection et solidarité aux personnes âgées
孝心
Piété filiale
孝順
Plein d'une respectueuse affection pour ses parents; pieux envers ses parents; qui remplit/accomplit bien son devoir filial
敬重
Tenir qn en haute/grande estime; honorer; révérer; respecter; avoir un grand respect/beaucoup d'estime pour qn
敬重父母
Vénération pour ses parents; aimer et respecter profondément ses parents; par respect dû aux parents
我國古代,奇數(shù)"九"代表陽,且是十以內數(shù),按"陰陽論"之詮釋,代表光明、燦爛、陽光、正氣;"重九"即"重陽",自然而然表示格外"光輝燦爛"、"容光煥發(fā)",加之諧音效果,則就寓意祝福老人"健康長壽"、"永葆青春"。
Le 9 ( écrit en caractère chinois "九") est le plus grand chiffre impair en deça de l'unité 10, et il rentre d'après nos ancêtres dans la catégorie des éléments "yang "(qui signifie brillant, radieux, ensoleillé et positif par rapport aux éléments "yin" qui signifie sombre, couvert, ombragé ou négatif ). Le double 9 donne donc l'idée de quelque chose qui est "doublement brillant, radieux, ensoleillé ou positif (重陽)". D'autre part, la prononciation en chinois du chiffre 9 rappelle celle du caractètre "久", qui veut dire "longue vie". Par effet homonymique(諧音效果), le double 9 (重九)amène logiquement à penser à une très longue vie, c'est-à-dire à la longévité.
重陽節(jié)要登高,可有的地方?jīng)]有山,于是人們就想到了吃"糕"。"糕"與"高"同音,以吃糕代替登高,表示"步步升高"。
Dans les localités sans colline ni montagne, on mange, à l'occasion de la Fête Chongyang, des gâteaux, car le mot "gâteau" en chinois est homonyme du mot "hauteur". La coutume de gravir des hauteurs est donc remplacée par celle de manger des gâteaux. Au fond, on caresse bien le même espoir de "monter toujours plus haut" dans les divers domaines de sa vie.