Anyhow
Did you ever have nightmares about going to school dressed only in a vest that was too short anyway.
你做過這樣的噩夢嗎?只穿著一件特別短的小背心就來到了學(xué)校。
注:肯定沒做作業(yè)。
Home is where you can say anything you like 'cause nobody listens to you anyway.
家是你想說什么就說什么的地方,因為反正也沒人聽。
注:前半句說明家是自由的港灣,你可以發(fā)泄傾訴,后半句說在家里沒人搭理你。
Big sister: Eat your spinach. It will put color in your cheeks.
Little sister: Who wants green cheeks anyway?
姐姐:吃點兒菠菜,你氣色會變好(在臉上添顏色)。
妹妹:誰想要綠臉呢?
注:Put color: 使人氣色變好。妹妹怕吃菠菜多了臉都邊綠了。
I don’t believe in an afterlife, but I’m still bringing a change of underwear anyway.
我不相信有來生,但我還是準備帶上換洗的內(nèi)褲。
注:以防萬一。如果真有天堂或地獄,等到了那兒,沒有換洗的衣服多不方便呀。
Apart
Sex brought us together, but gender drove us apart.
性使我們走到了一起,但性別又把我們分開。
注:兩性相吸,男女走到一起,但男女性格的差異又使他們分開。
How far apart were the vehicles at the time of the collision?
兩車相撞時離得有多遠?
注:在法庭上律師嚴肅地問詢問證人。
Apart from a few odd words in Hebrew, I took it for granted that God had never spoken anything but the most dignified[尊貴] English.
除了幾句奇怪的希伯萊文,我想當(dāng)然地認為上帝除了最尊貴的英語以外從沒有說過其他語言。
注:如果美國人的上帝說英語,中國人的上帝說中文,他們誰也不想學(xué)對方的語言,他們怎么交流呀?
Apartment
All my friends in Paris seemed very happy when I was leaving. To them they were not losing a friend but gaining an apartment.
當(dāng)我要離開時,我所有在巴黎的朋友好象都很高興,對他們來說他們一個朋友也沒有失去,但卻得到了一套公寓。
注:他要暫時離開半年,有套單元房留給朋友們住,朋友們很高興,他們的友誼得以繼續(xù)。
I really enjoy camping, especially since I don’t have enough money to buy an apartment.
我喜歡野營,特別是因為我沒有足夠的錢買房子。
注:他不是喜歡野營,他是沒錢買房子,被逼無奈才住在帳篷里。
We’re lucky we have an apartment. If we lived in our car, we'd be home by now.
幸運地是我們還有房子住,我們?nèi)绻≡谄嚴?,現(xiàn)在就到家里了。
注:你爸爸在車里抱怨交通擁堵,你這么勸他。
注:應(yīng)該樂觀地看問題。
Did you ever have nightmares about going to school dressed only in a vest that was too short anyway.
你做過這樣的噩夢嗎?只穿著一件特別短的小背心就來到了學(xué)校。
注:肯定沒做作業(yè)。
Home is where you can say anything you like 'cause nobody listens to you anyway.
家是你想說什么就說什么的地方,因為反正也沒人聽。
注:前半句說明家是自由的港灣,你可以發(fā)泄傾訴,后半句說在家里沒人搭理你。
Big sister: Eat your spinach. It will put color in your cheeks.
Little sister: Who wants green cheeks anyway?
姐姐:吃點兒菠菜,你氣色會變好(在臉上添顏色)。
妹妹:誰想要綠臉呢?
注:Put color: 使人氣色變好。妹妹怕吃菠菜多了臉都邊綠了。
I don’t believe in an afterlife, but I’m still bringing a change of underwear anyway.
我不相信有來生,但我還是準備帶上換洗的內(nèi)褲。
注:以防萬一。如果真有天堂或地獄,等到了那兒,沒有換洗的衣服多不方便呀。
Apart
Sex brought us together, but gender drove us apart.
性使我們走到了一起,但性別又把我們分開。
注:兩性相吸,男女走到一起,但男女性格的差異又使他們分開。
How far apart were the vehicles at the time of the collision?
兩車相撞時離得有多遠?
注:在法庭上律師嚴肅地問詢問證人。
Apart from a few odd words in Hebrew, I took it for granted that God had never spoken anything but the most dignified[尊貴] English.
除了幾句奇怪的希伯萊文,我想當(dāng)然地認為上帝除了最尊貴的英語以外從沒有說過其他語言。
注:如果美國人的上帝說英語,中國人的上帝說中文,他們誰也不想學(xué)對方的語言,他們怎么交流呀?
Apartment
All my friends in Paris seemed very happy when I was leaving. To them they were not losing a friend but gaining an apartment.
當(dāng)我要離開時,我所有在巴黎的朋友好象都很高興,對他們來說他們一個朋友也沒有失去,但卻得到了一套公寓。
注:他要暫時離開半年,有套單元房留給朋友們住,朋友們很高興,他們的友誼得以繼續(xù)。
I really enjoy camping, especially since I don’t have enough money to buy an apartment.
我喜歡野營,特別是因為我沒有足夠的錢買房子。
注:他不是喜歡野營,他是沒錢買房子,被逼無奈才住在帳篷里。
We’re lucky we have an apartment. If we lived in our car, we'd be home by now.
幸運地是我們還有房子住,我們?nèi)绻≡谄嚴?,現(xiàn)在就到家里了。
注:你爸爸在車里抱怨交通擁堵,你這么勸他。
注:應(yīng)該樂觀地看問題。