dismissing it
我很欣賞你的觀點(diǎn),幾乎后悔我當(dāng)時沒有接受它。
注:“幾乎后悔”還是“不后悔”。類似的幽默思維句子:我?guī)缀鹾蠡谀翘齑蛄四恪?BR> APPRECIATE ME NOW. AVOID THE RUSH.
現(xiàn)在欣賞我吧,不要著急。
注:你面戴微笑很慈祥地對同學(xué)們這么說。
Sir, I really appreciate your giving me a piece of your mind ____ especially when your inventory(庫存) is so low.
先生,我真的非常感謝你把你的一些思想給我——特別是在你的庫存已經(jīng)這么少的情況下。
注:別人給你提了點(diǎn)兒建議(give you a piece of my mind),你可以這么回答。意思是“你肚里也沒什么貨,還給我提建議?”
Mr. Vice President, that was a damn fine speech.
I appreciate the compliment(贊美) but not the language
I like it so much that I contributed (捐獻(xiàn)) a thousand dollars to your campaign.
The hell you say.
觀眾:副總統(tǒng)先生,你的演講真他媽精彩。
尼克松:我很感激你的贊美,但不欣賞你的語言。
觀眾:我非常喜歡你的演講,我給你的競選捐了1000美元。
我很欣賞你的觀點(diǎn),幾乎后悔我當(dāng)時沒有接受它。
注:“幾乎后悔”還是“不后悔”。類似的幽默思維句子:我?guī)缀鹾蠡谀翘齑蛄四恪?BR> APPRECIATE ME NOW. AVOID THE RUSH.
現(xiàn)在欣賞我吧,不要著急。
注:你面戴微笑很慈祥地對同學(xué)們這么說。
Sir, I really appreciate your giving me a piece of your mind ____ especially when your inventory(庫存) is so low.
先生,我真的非常感謝你把你的一些思想給我——特別是在你的庫存已經(jīng)這么少的情況下。
注:別人給你提了點(diǎn)兒建議(give you a piece of my mind),你可以這么回答。意思是“你肚里也沒什么貨,還給我提建議?”
Mr. Vice President, that was a damn fine speech.
I appreciate the compliment(贊美) but not the language
I like it so much that I contributed (捐獻(xiàn)) a thousand dollars to your campaign.
The hell you say.
觀眾:副總統(tǒng)先生,你的演講真他媽精彩。
尼克松:我很感激你的贊美,但不欣賞你的語言。
觀眾:我非常喜歡你的演講,我給你的競選捐了1000美元。