亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        日語與英語的文法差異(二)

        字號:

        [日語]時候が上向く頃の風(fēng)物らしく、開帳は春の季語である。
            [英語]Since the practice was common at the time of year when the weather got warmer, kaicho (opening the doors of a sanctuary to show a Buddhist image) is a seasonal word that connotes spring.
            [漢語]在一年之中氣候變暖的時節(jié),“出開帳”非常流行。打開神龕的門,展示佛像,叫做“開帳”(kaicho),這兩個字已經(jīng)成為暗示春天到來的季語。
            [注釋]
            ①日語句子短,英語句子長,這是日譯英時的常見現(xiàn)象,主要原因是一些日語固有的單詞或短語,例如「時候が上向く」和「開帳」,必須用英語進行解釋,否則西方人無法理解。
            ②事實上,還有一個日語單詞也需要進行解釋,那就是「季語」(kigo)。季語是日語中一些特定的單詞或短語,用來在日本傳統(tǒng)詩歌(例如俳句)中明示或暗示特定的季節(jié),例如用「開帳」暗示春季。