學(xué)生: Action(行為、行動)這個詞已經(jīng)進入日語,譬如アクション映畫(動作片)。這里它表示”行為、行動、動作” 的意思吧?
老師: 不錯,Action(行為、行動) 這個詞來源于拉丁語”agere” 的過去分詞”actum” ?!盿gere” 的意思是”actor”( 按照預(yù)先決定的角色)行動。
學(xué)生: 難道不是自己自主行動嗎?
老師: 不是。譬如擁有相同詞根的詞”agent” 這個詞,從”代替你做事情” 引伸出” 代理”的意思。同理,”agency” 表示代理所在的地方,即代理店。還有與國外舉行貿(mào)易洽談的”agenda”( 議程、議題) ,本意也是” 按照計劃應(yīng)該執(zhí)行的事項”,制定好了”agenda” 如果不付諸實施,那就不是”agenda” 的本意了。
同根關(guān)聯(lián)詞
actuate:讓人做,使行動(來源于act行動,-ate表使役的動詞后綴)activate:激活(來源于active活潑的,-ate表使役的動詞后綴)
transaction:交易(來源于trans-across橫穿和action動作,行動)
ambiguous:含糊不清的,不明確的 (來源于ambi兩邊,agere行動、行為 →一會兒到這兒,一會兒到那兒,或是” 一會兒做這事,一會兒做那事兒” ,引伸出” 含糊不清,不明確” 的意思)
老師: 不錯,Action(行為、行動) 這個詞來源于拉丁語”agere” 的過去分詞”actum” ?!盿gere” 的意思是”actor”( 按照預(yù)先決定的角色)行動。
學(xué)生: 難道不是自己自主行動嗎?
老師: 不是。譬如擁有相同詞根的詞”agent” 這個詞,從”代替你做事情” 引伸出” 代理”的意思。同理,”agency” 表示代理所在的地方,即代理店。還有與國外舉行貿(mào)易洽談的”agenda”( 議程、議題) ,本意也是” 按照計劃應(yīng)該執(zhí)行的事項”,制定好了”agenda” 如果不付諸實施,那就不是”agenda” 的本意了。
同根關(guān)聯(lián)詞
actuate:讓人做,使行動(來源于act行動,-ate表使役的動詞后綴)activate:激活(來源于active活潑的,-ate表使役的動詞后綴)
transaction:交易(來源于trans-across橫穿和action動作,行動)
ambiguous:含糊不清的,不明確的 (來源于ambi兩邊,agere行動、行為 →一會兒到這兒,一會兒到那兒,或是” 一會兒做這事,一會兒做那事兒” ,引伸出” 含糊不清,不明確” 的意思)