今天要給大家介紹的是to throw to the wolves。Wolf就是狼,to throw to the wolves的意思就是:犧牲別人來解救自己。這個俗語可能是來自一個俄羅斯的民間故事。這個故事說的是,一對父母帶著幾個孩子坐著雪橇在雪地里行走,后面有一群狼在追他們。那個做父親的就把他的孩子一個接著一個地扔給狼吃,這樣他自己就可以安全地抵達目的地。我們來舉個例子看看這個俗語在實際生活中是怎么用的:
"The voters have been demanding that the mayor do something about all the corruption at city hall, so he threw a couple of minor officials to the wolves--he accused them of taking bribes to issue building permits and then fired them."
這是說:“選民們要求市長對市政府內部所有的貪污行為采取行動,于是他就把兩名基層官員做犧牲品來保全他自己。他指責這兩個基層官員在發(fā)放建筑許可證方面接受賄賂,然后就把他們解雇了?!?www.youtheme.cn
但是,比這位市長更兇狠的人也并不少見,下面就是一個例子:
"Louie, we've got to find some small-time guys to throw to the wolves for murdering that cop. Otherwise, the cops will trace the killing right back to us."
這是一個流氓頭子在說話,他對手下的一個打手說:“路易,我們得在謀殺那個警察的事上找一些小嘍羅來做犧牲品,否則,警察就要把這案件追根兒追到我們這兒來了?!?BR> He who keeps company with a wolf will learn to howl.
[諺]跟狼在一起, 就會學狼叫; 近墨者黑。
"The voters have been demanding that the mayor do something about all the corruption at city hall, so he threw a couple of minor officials to the wolves--he accused them of taking bribes to issue building permits and then fired them."
這是說:“選民們要求市長對市政府內部所有的貪污行為采取行動,于是他就把兩名基層官員做犧牲品來保全他自己。他指責這兩個基層官員在發(fā)放建筑許可證方面接受賄賂,然后就把他們解雇了?!?www.youtheme.cn
但是,比這位市長更兇狠的人也并不少見,下面就是一個例子:
"Louie, we've got to find some small-time guys to throw to the wolves for murdering that cop. Otherwise, the cops will trace the killing right back to us."
這是一個流氓頭子在說話,他對手下的一個打手說:“路易,我們得在謀殺那個警察的事上找一些小嘍羅來做犧牲品,否則,警察就要把這案件追根兒追到我們這兒來了?!?BR> He who keeps company with a wolf will learn to howl.
[諺]跟狼在一起, 就會學狼叫; 近墨者黑。