具體說來,日語里的敬語由尊敬語(尊敬語)、自謙語(謙遜語)、鄭重語(丁寧語)(美化語)三大部分組成。
所謂尊敬語是抬高對方(談到的對象)或其動作和所有物(所屬)的一種表現(xiàn)。如:
“昨日、社長がおっしゃったことをよく考えてみました?!?BR> (表示提高對方的動作“言う/說”)
(“我認(rèn)真地考慮了昨天總經(jīng)理所說的事情?!保?BR> “これは設(shè)計部の小林さんが提出された報告でしょうか?!?BR> (表示抬高所談到的人“小林さん”的動作“提出する/提交”)
(“這是設(shè)計部的小林先生提交來的報告嗎?”)
即使對方或所談到的人年齡和職位都不比你高,也每每用尊敬語。
尊敬語的用法
[動詞]
與える くださる たまわる言う おっしゃる行く いらっしゃるいる ある いらっしゃる おいでになる著る 召す(めす) お召しになる來る いらっしゃる みえる おいでになる おこしになる
する なさる あそばす寢る お寢み(やすみ)になる食べる 召し上がる見る 御覧になる お目にとめる お目にとまる聞く お耳にはいる命ずる おおせつける
[接頭詞] お ご おん み おみ例如: お志 ご出発 [接尾詞] 様 さん 殿 君[代詞] あなた そちら
所謂尊敬語是抬高對方(談到的對象)或其動作和所有物(所屬)的一種表現(xiàn)。如:
“昨日、社長がおっしゃったことをよく考えてみました?!?BR> (表示提高對方的動作“言う/說”)
(“我認(rèn)真地考慮了昨天總經(jīng)理所說的事情?!保?BR> “これは設(shè)計部の小林さんが提出された報告でしょうか?!?BR> (表示抬高所談到的人“小林さん”的動作“提出する/提交”)
(“這是設(shè)計部的小林先生提交來的報告嗎?”)
即使對方或所談到的人年齡和職位都不比你高,也每每用尊敬語。
尊敬語的用法
[動詞]
與える くださる たまわる言う おっしゃる行く いらっしゃるいる ある いらっしゃる おいでになる著る 召す(めす) お召しになる來る いらっしゃる みえる おいでになる おこしになる
する なさる あそばす寢る お寢み(やすみ)になる食べる 召し上がる見る 御覧になる お目にとめる お目にとまる聞く お耳にはいる命ずる おおせつける
[接頭詞] お ご おん み おみ例如: お志 ご出発 [接尾詞] 様 さん 殿 君[代詞] あなた そちら