社內(nèi)
1.課長(zhǎng)、お客様を連れてきました。
お客様の面前ではもちろんのこと、たとえ相手に聞こえていなくても敬語(yǔ)を使う。
良→「課長(zhǎng)、お客様をご案內(nèi)して參りました(お連れいたしました)」
2.(上司に)この書類は、○○會(huì)社のどなたに渡すのですか。
顧客に対しては、敬稱の「さん」をつける?!付嗓埂工狻袱工颏膜堡贫帳恕?BR> 良→「この書類は、○○會(huì)社さんのどなたにお渡しするのでしょうか」
3.(企畫書を提出するとき) よければ見(jiàn)てもらいたいのですが…。
「よければ」を丁寧に?!敢?jiàn)る」は「ご覧」と尊敬語(yǔ)に?!袱猡椁い郡ぁ工庵t譲語(yǔ)を使って「いただきたい」と丁寧に言う。
良→「よろしければご覧いただけますか…」
4. この方法について部長(zhǎng)の考えを聞かせてもらえませんか。
教えを乞う気持ちを言葉に表すのがポイント?!缚激ā工颉袱工颏膜堡贫帳??!袱猡椁Α工庾鹁幢憩F(xiàn)に変える。
良→「この方法について部長(zhǎng)のお考えをお聞かせ願(yuàn)えませんか」
5.部長(zhǎng)、田中常務(wù)が呼んでいます。
會(huì)話の相手と第三者が上位者の場(chǎng)合、それぞれへの敬意をこめた表現(xiàn)を使う。この場(chǎng)合、「○○でいます」より「○○でございます」を使うと、目の前の部長(zhǎng)を敬っている表現(xiàn)になる。
良→「部長(zhǎng)、田中常務(wù)がお呼びでございます」
6.(上司に)そろそろ參りましょうか。
目上の人を含んだ行動(dòng)に謙譲語(yǔ)の「參る」を使うのはおかしい。自分は付いていくのだから、主導(dǎo)権のある相手の行動(dòng)を促す形がよい。
良→「そろそろお出かけになりませんか」
7.(贈(zèng)り物をした會(huì)社の上司からお禮を言われたとき)気に入ってもらえたでしょうか。
「気に入って」を尊敬語(yǔ)の「お?dú)荬苏伽筏啤工藟浃?、「もらう」は謙譲語(yǔ)の「いただく」にする。
良→「お?dú)荬苏伽筏皮い郡坤堡蓼筏郡扦筏绀Δ?BR> 8.(課長(zhǎng)に)課長(zhǎng)、○○商事から電話です。
電話で聞こえないからといって、先方(顧客)の名前に敬稱「さん」をつけないのは失禮。また、相手からの電話なので、「お」をつける。
良→「課長(zhǎng)、○○商事さんからお電話です」
9.(來(lái)客で)加藤さん、吉田さんという方が來(lái)ています。
敬意は話題になっている人物にも影響があるので、丁寧な表現(xiàn)にする。また、「という方」はあいまいな表現(xiàn)で失禮になる。相手は所屬と名前を申し出ているはずなので、はっきり伝える。
良→「加藤さん、○○銀行の吉田さんがお見(jiàn)えです(おいでです)」
10.明日はお休みしたいのですが。
「お」は相手の言動(dòng)や所有物について敬意を表す接頭語(yǔ).自分の行為につけるのはおかしい。
良→「明日は休ませていただきたいのですが」
11.部長(zhǎng)はお電話でご出張のご相談をなさっていらっしゃいます。
敬語(yǔ)をいくつも重ねて過(guò)剰にするのは、聞いていても煩わしいもの。「お」や「ご」を抜いても、終りに「なさっています」と尊敬の表現(xiàn)にすれば、全體が敬語(yǔ)表現(xiàn)になる。
良→「部長(zhǎng)は電話で出張の相談をなさっています」
12.お客様がおいでになられました。
「お~になる」に「れる」「られる」を加えると二重敬語(yǔ)になって、聞きづらい。すっきりと表現(xiàn)することも大切。
良→「お客様がおいでになりました」
接客1.(社內(nèi)の) どなたをお呼びしましょうか。
自分側(cè)の人に尊敬表現(xiàn)「どなた」を使っている。
良→「だれをお呼びしましょうか」
2. ただいま部長(zhǎng)が見(jiàn)えますので、お待ちください。
「見(jiàn)える」は「來(lái)る」の尊敬語(yǔ).社內(nèi)の人間に対しては使わない。上司であっても対外的には「來(lái)る」の謙譲語(yǔ)「參る」を使う。
良→「ただいま部長(zhǎng)が參りますので、少々お待ちください」
3. 部長(zhǎng)が、そうおっしゃっていました。
「おっしゃる」は「言う」の尊敬語(yǔ).外部(顧客)との対話で身內(nèi)に対する尊敬表現(xiàn)はおかしい?!袱饯Α工舛帳恕袱饯韦瑜Δ恕工趣工?。
良→「部長(zhǎng)がそのように申しておりました」
4. 課長(zhǎng)がご説明になります。
「ご説明になります」は尊敬語(yǔ)なので誤り。自分の上司のことであっても、お客様の前では謙譲語(yǔ)を使う。
良→「××の件につきまして、中村がご説明申し上げます」
5. 資料は、擔(dān)當(dāng)のものからいただいてください。
「いただく」は「もらう」の謙譲語(yǔ).來(lái)客には、表現(xiàn)を変えて尊敬語(yǔ)にする。
良→「資料は(お手?jǐn)?shù)ですが)擔(dān)當(dāng)のものからお受け取りください」
6. 足下にご注意してください。
「ご~してください」は、「ご~する」の謙譲語(yǔ)に「ください」がついた形だが、これは誤り。また、相手の足下なので「お」をつける。
良→「お足下にご注意ください」
7. うちの會(huì)社においでになったのは、初めてですか。
來(lái)客に対しては謙虛さを示し、「私ども」と範(fàn)囲を広げて言うのが正しい表現(xiàn).「~でいらっしゃいますか」と丁寧な尊敬表現(xiàn)をすればさらによい。
良→「私どもの會(huì)社においでになったのは、初めてでいらっしゃいますか」
8. 失禮ですが、住所はどこですか。
取引先に尋ねるので「ご」をつけ、「どちらでいらっしゃいますか」と丁寧に言う。
良→「失禮ですが、ご住所はどちらでいらっしゃいますか」
9. わかりました。他にありませんか。
敬語(yǔ)を使って同意するときは「わかりました」ではなく、「かしこまりました」や「承知いたしました」を使う。また、「ありませんか」より「ございませんか」と丁寧に言う。
良→「かしこまりました。他になにかございませんか」
10. なるべく早くお召し上がりになってください。
お+尊敬語(yǔ)+になる、と尊敬語(yǔ)が重なっているので省く。
良→「なるべく早く召し上がってください」
11. こちらでお召し上がりになられますか?
この文には食べる、飲むの尊敬語(yǔ)「召す」
食べるの尊敬語(yǔ)「あがる」
尊敬表現(xiàn)の「お(ご)~になる」
尊敬の助動(dòng)詞「れる」が含まれていて、過(guò)剰敬語(yǔ)になっている。
良→「こちらで召し上がりますか?」
12. コーヒー、紅茶、どちらにいたしますか?
「いたす」は「する」の謙譲語(yǔ).飲み物を選ぶのは相手なので、尊敬表現(xiàn)を使う。
良→「コーヒー、紅茶、どちらになさいますか?」
13. そちらの山田部長(zhǎng)によろしく申し上げてください。
相手の行為に謙譲語(yǔ)「申し上げる」を使っているので、間違い。
良→「そちらの山田部長(zhǎng)(さん)にどうぞよろしくお伝えください」
14. お名前は、これでいいでしょうか。
「お名前」「でしょう」で丁寧な表現(xiàn)をしているが、「いい」に敬意が払われていない。
良→「お名前は、こちらでよろしいでしょうか」
15. 本日はどうもご苦労さまでございました。
「ご苦労様」は上から下へ、あるいは同位の人に労をねぎらう言葉なので、「ご苦労」の下に「さま」をつけても間違い。
良→「本日は大変お疲れ様でございました」
電話正しい言葉使いは、ビジネスシーンなどでの人間関係を円滑にする大切な要素。敬語(yǔ)はぜひ押さえておきたい。
次の敬語(yǔ)には誤りがある。適切な言い方に直してチェックしてみよう。
1.(発信) 高木ですが、松本さんをお願(yuàn)いします。
「高木ですが」は、全く知らない人の場(chǎng)合にはなれなれしさを感じさせる。自分がどこの誰(shuí)かをきちんと伝えるとともに、「お願(yuàn)いします」よりも「いらっしゃいますか?」と丁寧に言う。
良→「三沢商事の高木と申します。松本さんは、いらっしゃいますか?」
2.(発信)(相手が不在で)伝えてくれますか(伝えてもらえますか)
「お伝えくださいますか」「伝えていただけますか」「お伝えいただけますか」など丁寧にいう。もしくは以下のように。
良→「伝言をお願(yuàn)いしたいのですが」
3.(発信)(伝言を頼んだので、相手の名前を確認(rèn)します) おたくの名前は?
「どちらさん?」と同じように、つっけんどんな聞き方。
良→「失禮ですが、どちらさまでいらっしゃいますか」
4.(発信) 何時(shí)ごろが都合がよいですか。
先方(顧客)の「都合」なので、「ご」をつける。また、「よいですか」も丁寧に言う。
良→「何時(shí)ごろがご都合がよろしいでしょうか」
5.(著信) 申し訳ありませんが、お聲が小さくて聞き取れません。
聞こえにくいのを、「聲が小さい」と相手の責(zé)任にしている。
良→「申し訳ございません。お電話が少々遠(yuǎn)いようですが」
6.(著信) 部長(zhǎng)は席をはずしております。
この場(chǎng)合は「部長(zhǎng)」ではなく名前で「橫田は」とか「部長(zhǎng)の橫田は」という表現(xiàn)にすべきである。
良→「部長(zhǎng)の橫田はただいま席をはずしております」
7.(著信) 參られる時(shí)は、お電話ください。
「參る」は謙譲語(yǔ).「れる」をつけても尊敬語(yǔ)にならない。
良→「お越しになる(いらっしゃる)時(shí)は、(ご面倒でも)お電話ください」
8. (著信) 今日はお休みをいただいております。?「お」はつけない?!感荬蓼护啤工蛴盲い?。
良→「申し訳ございません。本日は休ませていただいております」
9.(外出中の部長(zhǎng)あてに電話が入ったが、部長(zhǎng)の戻り時(shí)間はわからない場(chǎng)合申し訳ございませんが、(戻り時(shí)間は)伺っておりませんのでわかりません。 )
「伺う」は「聞く」の謙譲語(yǔ).この言い方では身內(nèi)に対する尊敬表現(xiàn)になっている。
良→「申し訳ございません。戻りの時(shí)間はわかりかねますが…」
10.(著信)課長(zhǎng)が「明日連絡(luò)する」と伝えるようにとおっしゃいました。
課長(zhǎng)の言葉をそのまま伝えるのではなく、敬語(yǔ)に翻訳する?!袱盲筏悚盲俊工献鹁凑Z(yǔ)なので、この場(chǎng)合は不適切。
良→「課長(zhǎng)の山田が明日ご連絡(luò)を差し上げると申しておりました」
11.(著信)すぐ、とりに行きます。
「とりに行きます」では先方(顧客)に対して謙譲や尊敬の気持ちが伝わらない?!袱工笆埭比·辘藚ⅳ辘蓼埂埂袱郡坤い蓼い郡坤摔ⅳ辘蓼埂工扦猡瑜い⑸佟━嗓?。
良→「ただいまうかがいます」
12.(著信)(奧様に)松本はただいま席をはずしています。
奧様は松本さんの身內(nèi)なので「さん」をつけ、「~していらっしゃいます」と尊敬表現(xiàn)にする。
良→「松本さんは、ただいま席をはずしていらっしゃいます」
1.課長(zhǎng)、お客様を連れてきました。
お客様の面前ではもちろんのこと、たとえ相手に聞こえていなくても敬語(yǔ)を使う。
良→「課長(zhǎng)、お客様をご案內(nèi)して參りました(お連れいたしました)」
2.(上司に)この書類は、○○會(huì)社のどなたに渡すのですか。
顧客に対しては、敬稱の「さん」をつける?!付嗓埂工狻袱工颏膜堡贫帳恕?BR> 良→「この書類は、○○會(huì)社さんのどなたにお渡しするのでしょうか」
3.(企畫書を提出するとき) よければ見(jiàn)てもらいたいのですが…。
「よければ」を丁寧に?!敢?jiàn)る」は「ご覧」と尊敬語(yǔ)に?!袱猡椁い郡ぁ工庵t譲語(yǔ)を使って「いただきたい」と丁寧に言う。
良→「よろしければご覧いただけますか…」
4. この方法について部長(zhǎng)の考えを聞かせてもらえませんか。
教えを乞う気持ちを言葉に表すのがポイント?!缚激ā工颉袱工颏膜堡贫帳??!袱猡椁Α工庾鹁幢憩F(xiàn)に変える。
良→「この方法について部長(zhǎng)のお考えをお聞かせ願(yuàn)えませんか」
5.部長(zhǎng)、田中常務(wù)が呼んでいます。
會(huì)話の相手と第三者が上位者の場(chǎng)合、それぞれへの敬意をこめた表現(xiàn)を使う。この場(chǎng)合、「○○でいます」より「○○でございます」を使うと、目の前の部長(zhǎng)を敬っている表現(xiàn)になる。
良→「部長(zhǎng)、田中常務(wù)がお呼びでございます」
6.(上司に)そろそろ參りましょうか。
目上の人を含んだ行動(dòng)に謙譲語(yǔ)の「參る」を使うのはおかしい。自分は付いていくのだから、主導(dǎo)権のある相手の行動(dòng)を促す形がよい。
良→「そろそろお出かけになりませんか」
7.(贈(zèng)り物をした會(huì)社の上司からお禮を言われたとき)気に入ってもらえたでしょうか。
「気に入って」を尊敬語(yǔ)の「お?dú)荬苏伽筏啤工藟浃?、「もらう」は謙譲語(yǔ)の「いただく」にする。
良→「お?dú)荬苏伽筏皮い郡坤堡蓼筏郡扦筏绀Δ?BR> 8.(課長(zhǎng)に)課長(zhǎng)、○○商事から電話です。
電話で聞こえないからといって、先方(顧客)の名前に敬稱「さん」をつけないのは失禮。また、相手からの電話なので、「お」をつける。
良→「課長(zhǎng)、○○商事さんからお電話です」
9.(來(lái)客で)加藤さん、吉田さんという方が來(lái)ています。
敬意は話題になっている人物にも影響があるので、丁寧な表現(xiàn)にする。また、「という方」はあいまいな表現(xiàn)で失禮になる。相手は所屬と名前を申し出ているはずなので、はっきり伝える。
良→「加藤さん、○○銀行の吉田さんがお見(jiàn)えです(おいでです)」
10.明日はお休みしたいのですが。
「お」は相手の言動(dòng)や所有物について敬意を表す接頭語(yǔ).自分の行為につけるのはおかしい。
良→「明日は休ませていただきたいのですが」
11.部長(zhǎng)はお電話でご出張のご相談をなさっていらっしゃいます。
敬語(yǔ)をいくつも重ねて過(guò)剰にするのは、聞いていても煩わしいもの。「お」や「ご」を抜いても、終りに「なさっています」と尊敬の表現(xiàn)にすれば、全體が敬語(yǔ)表現(xiàn)になる。
良→「部長(zhǎng)は電話で出張の相談をなさっています」
12.お客様がおいでになられました。
「お~になる」に「れる」「られる」を加えると二重敬語(yǔ)になって、聞きづらい。すっきりと表現(xiàn)することも大切。
良→「お客様がおいでになりました」
接客1.(社內(nèi)の) どなたをお呼びしましょうか。
自分側(cè)の人に尊敬表現(xiàn)「どなた」を使っている。
良→「だれをお呼びしましょうか」
2. ただいま部長(zhǎng)が見(jiàn)えますので、お待ちください。
「見(jiàn)える」は「來(lái)る」の尊敬語(yǔ).社內(nèi)の人間に対しては使わない。上司であっても対外的には「來(lái)る」の謙譲語(yǔ)「參る」を使う。
良→「ただいま部長(zhǎng)が參りますので、少々お待ちください」
3. 部長(zhǎng)が、そうおっしゃっていました。
「おっしゃる」は「言う」の尊敬語(yǔ).外部(顧客)との対話で身內(nèi)に対する尊敬表現(xiàn)はおかしい?!袱饯Α工舛帳恕袱饯韦瑜Δ恕工趣工?。
良→「部長(zhǎng)がそのように申しておりました」
4. 課長(zhǎng)がご説明になります。
「ご説明になります」は尊敬語(yǔ)なので誤り。自分の上司のことであっても、お客様の前では謙譲語(yǔ)を使う。
良→「××の件につきまして、中村がご説明申し上げます」
5. 資料は、擔(dān)當(dāng)のものからいただいてください。
「いただく」は「もらう」の謙譲語(yǔ).來(lái)客には、表現(xiàn)を変えて尊敬語(yǔ)にする。
良→「資料は(お手?jǐn)?shù)ですが)擔(dān)當(dāng)のものからお受け取りください」
6. 足下にご注意してください。
「ご~してください」は、「ご~する」の謙譲語(yǔ)に「ください」がついた形だが、これは誤り。また、相手の足下なので「お」をつける。
良→「お足下にご注意ください」
7. うちの會(huì)社においでになったのは、初めてですか。
來(lái)客に対しては謙虛さを示し、「私ども」と範(fàn)囲を広げて言うのが正しい表現(xiàn).「~でいらっしゃいますか」と丁寧な尊敬表現(xiàn)をすればさらによい。
良→「私どもの會(huì)社においでになったのは、初めてでいらっしゃいますか」
8. 失禮ですが、住所はどこですか。
取引先に尋ねるので「ご」をつけ、「どちらでいらっしゃいますか」と丁寧に言う。
良→「失禮ですが、ご住所はどちらでいらっしゃいますか」
9. わかりました。他にありませんか。
敬語(yǔ)を使って同意するときは「わかりました」ではなく、「かしこまりました」や「承知いたしました」を使う。また、「ありませんか」より「ございませんか」と丁寧に言う。
良→「かしこまりました。他になにかございませんか」
10. なるべく早くお召し上がりになってください。
お+尊敬語(yǔ)+になる、と尊敬語(yǔ)が重なっているので省く。
良→「なるべく早く召し上がってください」
11. こちらでお召し上がりになられますか?
この文には食べる、飲むの尊敬語(yǔ)「召す」
食べるの尊敬語(yǔ)「あがる」
尊敬表現(xiàn)の「お(ご)~になる」
尊敬の助動(dòng)詞「れる」が含まれていて、過(guò)剰敬語(yǔ)になっている。
良→「こちらで召し上がりますか?」
12. コーヒー、紅茶、どちらにいたしますか?
「いたす」は「する」の謙譲語(yǔ).飲み物を選ぶのは相手なので、尊敬表現(xiàn)を使う。
良→「コーヒー、紅茶、どちらになさいますか?」
13. そちらの山田部長(zhǎng)によろしく申し上げてください。
相手の行為に謙譲語(yǔ)「申し上げる」を使っているので、間違い。
良→「そちらの山田部長(zhǎng)(さん)にどうぞよろしくお伝えください」
14. お名前は、これでいいでしょうか。
「お名前」「でしょう」で丁寧な表現(xiàn)をしているが、「いい」に敬意が払われていない。
良→「お名前は、こちらでよろしいでしょうか」
15. 本日はどうもご苦労さまでございました。
「ご苦労様」は上から下へ、あるいは同位の人に労をねぎらう言葉なので、「ご苦労」の下に「さま」をつけても間違い。
良→「本日は大変お疲れ様でございました」
電話正しい言葉使いは、ビジネスシーンなどでの人間関係を円滑にする大切な要素。敬語(yǔ)はぜひ押さえておきたい。
次の敬語(yǔ)には誤りがある。適切な言い方に直してチェックしてみよう。
1.(発信) 高木ですが、松本さんをお願(yuàn)いします。
「高木ですが」は、全く知らない人の場(chǎng)合にはなれなれしさを感じさせる。自分がどこの誰(shuí)かをきちんと伝えるとともに、「お願(yuàn)いします」よりも「いらっしゃいますか?」と丁寧に言う。
良→「三沢商事の高木と申します。松本さんは、いらっしゃいますか?」
2.(発信)(相手が不在で)伝えてくれますか(伝えてもらえますか)
「お伝えくださいますか」「伝えていただけますか」「お伝えいただけますか」など丁寧にいう。もしくは以下のように。
良→「伝言をお願(yuàn)いしたいのですが」
3.(発信)(伝言を頼んだので、相手の名前を確認(rèn)します) おたくの名前は?
「どちらさん?」と同じように、つっけんどんな聞き方。
良→「失禮ですが、どちらさまでいらっしゃいますか」
4.(発信) 何時(shí)ごろが都合がよいですか。
先方(顧客)の「都合」なので、「ご」をつける。また、「よいですか」も丁寧に言う。
良→「何時(shí)ごろがご都合がよろしいでしょうか」
5.(著信) 申し訳ありませんが、お聲が小さくて聞き取れません。
聞こえにくいのを、「聲が小さい」と相手の責(zé)任にしている。
良→「申し訳ございません。お電話が少々遠(yuǎn)いようですが」
6.(著信) 部長(zhǎng)は席をはずしております。
この場(chǎng)合は「部長(zhǎng)」ではなく名前で「橫田は」とか「部長(zhǎng)の橫田は」という表現(xiàn)にすべきである。
良→「部長(zhǎng)の橫田はただいま席をはずしております」
7.(著信) 參られる時(shí)は、お電話ください。
「參る」は謙譲語(yǔ).「れる」をつけても尊敬語(yǔ)にならない。
良→「お越しになる(いらっしゃる)時(shí)は、(ご面倒でも)お電話ください」
8. (著信) 今日はお休みをいただいております。?「お」はつけない?!感荬蓼护啤工蛴盲い?。
良→「申し訳ございません。本日は休ませていただいております」
9.(外出中の部長(zhǎng)あてに電話が入ったが、部長(zhǎng)の戻り時(shí)間はわからない場(chǎng)合申し訳ございませんが、(戻り時(shí)間は)伺っておりませんのでわかりません。 )
「伺う」は「聞く」の謙譲語(yǔ).この言い方では身內(nèi)に対する尊敬表現(xiàn)になっている。
良→「申し訳ございません。戻りの時(shí)間はわかりかねますが…」
10.(著信)課長(zhǎng)が「明日連絡(luò)する」と伝えるようにとおっしゃいました。
課長(zhǎng)の言葉をそのまま伝えるのではなく、敬語(yǔ)に翻訳する?!袱盲筏悚盲俊工献鹁凑Z(yǔ)なので、この場(chǎng)合は不適切。
良→「課長(zhǎng)の山田が明日ご連絡(luò)を差し上げると申しておりました」
11.(著信)すぐ、とりに行きます。
「とりに行きます」では先方(顧客)に対して謙譲や尊敬の気持ちが伝わらない?!袱工笆埭比·辘藚ⅳ辘蓼埂埂袱郡坤い蓼い郡坤摔ⅳ辘蓼埂工扦猡瑜い⑸佟━嗓?。
良→「ただいまうかがいます」
12.(著信)(奧様に)松本はただいま席をはずしています。
奧様は松本さんの身內(nèi)なので「さん」をつけ、「~していらっしゃいます」と尊敬表現(xiàn)にする。
良→「松本さんは、ただいま席をはずしていらっしゃいます」