要是你頭上根本沒(méi)有戴帽子,而有人對(duì)你說(shuō):Hang on to your hat,hang on就是抓住的意思,所以Hang on to your hat從字面上解釋就是:抓住你的帽子。可是,你既沒(méi)有戴帽子,為什么人家要叫你:抓住你的帽子呢?實(shí)際上,hang on to your hat是一個(gè)俗語(yǔ),不能按它的字面來(lái)解釋。Hang on to your hat這個(gè)俗語(yǔ)的真實(shí)意思就是:有特別驚人的消息,你要準(zhǔn)備好,不要因?yàn)檫^(guò)于驚奇而讓帽子都從頭上掉了下來(lái)。下面這個(gè)例子是一個(gè)女子在對(duì)她的朋友說(shuō)話:
"Hang on to your hat--you won't believe this but last night Bill asked me to marry him!"
她說(shuō):“告訴你一件特大消息,你肯定不會(huì)相信??墒牵蛱焱砩媳葼栂蛭仪蠡槔?!”
戀愛(ài)、成親當(dāng)然是件喜事。可是,對(duì)那些已經(jīng)結(jié)了婚的人來(lái)說(shuō),喜從何來(lái)呢?他們也有各式各樣的喜事。美國(guó)人都很向往到夏威夷的檀香山去,那里四季溫暖,景色迷人,當(dāng)?shù)厝擞质且詫?duì)人友好著稱。所以,下面這個(gè)例子里說(shuō)話的人當(dāng)然就很高興了:
"Hi, honey, I have something to tell you! Now hang on to your hat--the boss says he wants me to take charge of the new office in Honolulu. How about that for a nice surprise!"
這個(gè)人對(duì)他的太太說(shuō):“親愛(ài)的,我要告訴你一個(gè)消息。你得小心聽(tīng)著:我的老板說(shuō),他要我負(fù)責(zé)管理檀香山新開(kāi)辦的分公司。怎么樣,這個(gè)出人意料的消息真不錯(cuò)吧!”
raft n.
筏, 桴, 木排
The sailors got away from the wrecked ship on a raft.
水手們乘救生筏離開(kāi)失事的船。
"Hang on to your hat--you won't believe this but last night Bill asked me to marry him!"
她說(shuō):“告訴你一件特大消息,你肯定不會(huì)相信??墒牵蛱焱砩媳葼栂蛭仪蠡槔?!”
戀愛(ài)、成親當(dāng)然是件喜事。可是,對(duì)那些已經(jīng)結(jié)了婚的人來(lái)說(shuō),喜從何來(lái)呢?他們也有各式各樣的喜事。美國(guó)人都很向往到夏威夷的檀香山去,那里四季溫暖,景色迷人,當(dāng)?shù)厝擞质且詫?duì)人友好著稱。所以,下面這個(gè)例子里說(shuō)話的人當(dāng)然就很高興了:
"Hi, honey, I have something to tell you! Now hang on to your hat--the boss says he wants me to take charge of the new office in Honolulu. How about that for a nice surprise!"
這個(gè)人對(duì)他的太太說(shuō):“親愛(ài)的,我要告訴你一個(gè)消息。你得小心聽(tīng)著:我的老板說(shuō),他要我負(fù)責(zé)管理檀香山新開(kāi)辦的分公司。怎么樣,這個(gè)出人意料的消息真不錯(cuò)吧!”
raft n.
筏, 桴, 木排
The sailors got away from the wrecked ship on a raft.
水手們乘救生筏離開(kāi)失事的船。