亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        雙語(yǔ):莎士比亞戲劇摘抄(二)

        字號(hào):


            Quotations from Shakespearian plays
            莎士比亞戲劇摘抄(二)
            A Midsummer Night's Dream
            仲夏夜之夢(mèng)
            Act i. Sc. 1.(Theseus)
            But earthly happier is the rose distilled
            Than that which, withering on the virgin thorn
            Grows, lives, and dies in single blessedness.
            但是結(jié)婚的女子有如被采下煉制過(guò)的玫瑰,香氣留存不散,比之孤獨(dú)地自開(kāi)自謝,奄然朽腐的花兒,在塵俗的眼光看來(lái),總是要幸福得多了。
            Act i. Sc. 1.(Lysander)
            Ah me! for aught that ever I could read,
            Could ever hear by tale or history,
            The course of true love never did run smooth.
            唉!我在書(shū)上讀到的,在傳說(shuō)或歷史中聽(tīng)到的,真正的愛(ài)情,所走的道路永遠(yuǎn)是崎嶇多阻;
            Act i. Sc. 1.(Helena)
            Love looks not with the eyes, but with the mind;
            And therefore is winged Cupid painted blind.
            愛(ài)情是不用眼睛而用心靈看著的,因此生著翅膀的丘匹德常被描成盲目。
            Act i. Sc. 2.(Quince)
            for Pyramus is a sweet-faced man; a proper man, as one shall see in a summer's day;
            a most lovely gentleman-like man
            因?yàn)槠だλ故且粋€(gè)討人歡喜的小白臉,一個(gè)體面人,就像你可以在夏天看到的那種人;他又是一個(gè)可愛(ài)的堂堂紳士模樣的人
            Act ii. Sc. 1.(Puck)
            I'll put a girdle round about the earth
            In forty minutes.
            我可以在四十分鐘內(nèi)環(huán)繞世界一周
            Act ii. Sc. 2.(Oberon)
            I know a bank where the wild thyme blows,
            Where oxlips and the nodding violet grows,
            Quite over-canopied with luscious woodbine,
            With sweet musk-roses and with eglantine:
            我知道一處茴香盛開(kāi)的水灘,
            長(zhǎng)滿著櫻草和盈盈的紫羅絲,
            馥郁的金銀花,薌澤的野薔薇,
            漫天張起了一幅芬芳的錦帷。
            Act iii. Sc. 2.(Helena)
            So we grow together,
            Like to a double cherry, seeming parted,
            But yet an union in partition;
            我們這樣生長(zhǎng)在一起,正如并蒂的櫻桃,看似兩個(gè),其實(shí)卻連生在一起;
            Act v. Sc. 1.(Theseus)
            The poet's eye, in a fine frenzy rolling,
            Doth glance from heaven to earth, from earth to heaven,
            And as imagination bodies forth
            The forms of things unknown, the poet's pen
            Turns them to shape, and gives to airy nothing
            A local habitation and a name.
            詩(shī)人的眼睛在神奇的狂放的一轉(zhuǎn)中,便能從天上看到地下,從地下看到天上。想像會(huì)把不知名的事物用一種形式呈現(xiàn)出來(lái),詩(shī)人的筆再使它們具有如實(shí)的形象,空虛的無(wú)物也會(huì)有了居處和名字。