亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        實(shí)用口語(yǔ):看美劇Gossip Girl學(xué)口語(yǔ)(14)

        字號(hào):

        1. So let’s keep this between us.
            我就和你一個(gè)人說(shuō)/你不要去告訴別人。
            這個(gè)意思還可以用keep this between ourselves 表示。
            另外,大人叫小孩別亂動(dòng)的時(shí)候會(huì)說(shuō)keep your hands to yourself。
            2. We will be in touch.
            有消息我會(huì)聯(lián)系你的。
            通常面試官是用這句話來(lái)告訴你面試結(jié)束了,而且他再也不會(huì)給你電話。
            這句話出自Queen B。
            很多時(shí)候,你要學(xué)會(huì)體會(huì)言外之意(read between the lines)。
            1 Amanda. I just transferred in.
            Amanda,我剛轉(zhuǎn)學(xué)過(guò)來(lái)的。
            Transfer還可以用來(lái)表示公司部門間和不同子公司間的“調(diào)動(dòng)”,還有運(yùn)動(dòng)員在不同俱樂(lè)部間的轉(zhuǎn)會(huì)。例如:I want to be transferred to the head office. Neither player wants a transfer.
            這句話是Dan不小心撞翻了Amanda的書(shū)的時(shí)候說(shuō)的。令我奇怪的是,這看起來(lái)是認(rèn)識(shí)女生最簡(jiǎn)潔有效的方式。
            Dan的回答很冷:I’m Dan. I… I just assaulted you. 我叫Dan。我……我剛撞了你……
            2. Break-ups are easy. It’s having to see them date someone else that’s hard. Why do you think I rub it in Chuck’s face every chance I get.
            分手倒不讓人難過(guò)。最痛苦的是看到他們又在和其他人約會(huì)。你說(shuō)為什么我老要在Chuck面前提這事???
            Rub someone’s nose in it/ in the dirt是什么意思呢?在口語(yǔ)中,其表示:1)由于對(duì)某人心懷怨恨,而不停地在某人面前提其過(guò)錯(cuò)或者揭某人傷疤,或者2)幸災(zāi)樂(lè)禍地不斷提醒考試)大對(duì)方正處于不利境地的事實(shí)。這里Blair說(shuō)成了rub it in Chuck’s face,并不影響理解。聽(tīng)說(shuō)這個(gè)表達(dá)方式源自于通過(guò)不停地摩擦狗鼻子以示懲罰的行為。
            例句:
            So I made a mistake! I wish you’d stop rubbing my nose in it.
            Rubbing my nose in it is not going to correct the mistake.
            說(shuō)道批評(píng)別人,有一個(gè)習(xí)語(yǔ)挺有趣的,就是pick holes in,意思就是“挑刺,挑毛病,找不痛快”,比如:Why do you always have to pick holes in everything I say?
            關(guān)于nose,中文所說(shuō)的“在某人的眼皮底下干什么勾當(dāng)”在英語(yǔ)中是 do something right under someone’s nose.