亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        托福中單復(fù)數(shù)不同的和容易用混的單詞2

        字號:

        apt指一件一定會發(fā)生的事情
            liable一般和不理想的事情,如:
            此外,apt的含義比likely廣,另可指“恰當(dāng)?shù)摹?、“有能力的?BR>    an apt remark、an apt student、be apt at learning
            arbitrate, mediate
            arbitrate:仲裁,一般按一定的法律程序進(jìn)行操作,所作最后決定對
            接受仲裁雙方(或多方)都有約束力
            mediate:調(diào)解,即幫助排解糾紛和解決分歧,所作決定無法律上的
            約束力。
            ardor, passion
            兩個詞都表示stronge motions(熱烈的感情),均可用于對待事業(yè)
            或?qū)Υ齻€人。然而,passion這個詞因用得太多過濫而“變味”,
            詞意發(fā)生了很大的變化?,F(xiàn)在passion用于人已經(jīng)從“熱情”上升
            為love或sexual desire,英文報(bào)刊上經(jīng)常出現(xiàn)的crime of passion
            (性犯罪)即是一例。 passion用于事物時,“熱情”已變?yōu)椤跋矚g”或“極愛好”等
            。
            在表示“熱情”和“激情”時,ardor似乎比較正宗,ardor的原意
            是burning,燃燒自然與熱情有關(guān)。
            assent, consent
            assent: 指贊許某種意見或建議
            consent: 指對提出的要求表示同意或讓步
            assume, presume
            這兩個詞都有“認(rèn)為”、“以為”、“猜測”時,都只是基于一
            定的邏輯推理,未必有確切的根據(jù)。比較而言,assume更為確定
            一些,presume則更多地帶有猜測的成分,因此常用于疑問句。
            此外,assume還可以用于提出假設(shè)。
            attorney, counsel, lawyer
            三個詞都可以廣義地譯為“律師”。
            lawyer用得最為廣泛,凡經(jīng)過專業(yè)訓(xùn)練獲得開業(yè)資格的無論哪種律
            師都可以稱lawyer。
            attorney指由當(dāng)事人授權(quán)處理法律事物的律師,因此可以說:
            Mr. Smith is a lawyer, but Mr. Thompson is not my attorney.
            counsel是指給當(dāng)事人出主意并代當(dāng)事人在法庭說話的法律顧問或
            辯護(hù)律師,在法庭上,法官稱呼參與審訊的律師也用counsel。
            由于lawyer一詞使用太多,加上西方社會對律師時有譏諷和誹聞,
            這個詞多少帶有貶義,因此律師一般自稱attorney。實(shí)際上這三個
            詞經(jīng)常可以互換。
            avenge, revenge
            avenge更多地含有“伸張正義”的意義
            revenge側(cè)重“報(bào)復(fù)”
            用avenge時,主語往往不是受害者;受害者或具體事件作為avenge
            的賓語。
            revenge,主語通常是受害者本人,因此后可接反身代詞,
            He revenged himself.
            banquet, feast
            從詞源上看,banquet原意是bench(長凳),古時西方人同坐在
            長凳上吃喝就是“宴會”了,出席者一般有一定的身份,因而
            banquet帶有正式和莊重的意味。因此banquet多用于宴請外國首
            腦或較正式的公務(wù)、商務(wù)宴請。