This is a chance once in a blue moon.
這可是個難得的機會。
----------------------------------------------------------------------
固定搭配once in a blue moon,意思是“偶爾、罕見(every now and then, rarely)”。傳統(tǒng)習慣上,blue moon相當于中國農(nóng)歷里的“閏月”?,F(xiàn)代英語中,blue moon的意思有些變化,相當于“很長一段時間,”(A relatively long period of time),因此,once in a blue moon字面的意思就是,很長時間才發(fā)生一次,就是“偶爾”的意思了。
例句:
Barry only visits his parents once in a blue moon.
巴里難得去看望他父母一次。
I haven't seen you in a blue moon. 我很久沒見到你了。
It snow here once in a blue moon.
這里幾乎不下雪。(這里很長時間才下一次雪。)
(例句來自愛心詞典)
這可是個難得的機會。
----------------------------------------------------------------------
固定搭配once in a blue moon,意思是“偶爾、罕見(every now and then, rarely)”。傳統(tǒng)習慣上,blue moon相當于中國農(nóng)歷里的“閏月”?,F(xiàn)代英語中,blue moon的意思有些變化,相當于“很長一段時間,”(A relatively long period of time),因此,once in a blue moon字面的意思就是,很長時間才發(fā)生一次,就是“偶爾”的意思了。
例句:
Barry only visits his parents once in a blue moon.
巴里難得去看望他父母一次。
I haven't seen you in a blue moon. 我很久沒見到你了。
It snow here once in a blue moon.
這里幾乎不下雪。(這里很長時間才下一次雪。)
(例句來自愛心詞典)