1 油がのる
「油を売る」(偷懶)、「油が切れる」(沒勁兒),這都屬于慣用句。但是「油がのる」的表意卻是錯(cuò)誤的,正確的應(yīng)該是「脂がのる」。意為脂肪增加、營養(yǎng)好、長胖、上膘,另外還有“干得起勁兒”的意思。
2 炎天下のもと
「高校野球炎天下(えんてんか)のもとで行われる」。這其中的「下」和「もと」的意思重復(fù)。此類句子在文章中不太容易出現(xiàn),但是在口語中卻能常可碰到。類似的還有「亡き故人」、「馬から落馬する」等等。
3 血の出るような血稅
「血の出るような血稅」也是一種重復(fù)的用法,因?yàn)椤秆悺贡旧砭褪窃诨沓鲅緛斫患{稅金之意。雖說是為了強(qiáng)調(diào)苛刻的「稅金」,但這種用法還欠妥,給人一種累贅之感。
4 約一時(shí)間ほど
「車で約一時(shí)間ほどの距離」。這其中的「約」和「ほど」是重復(fù)的,只用一個(gè)即可。如:「約一時(shí)間の距離」或是「一時(shí)間ほどの距離」。
5 「なんにも」和「全部」
「朝になるとボールがなんにもなくなってるんです」。這其中的「なんにも」用的不妥,「なんにも」的意思不是表示一種,而是表示多種、全面的否定。例如:「朝になると、その部屋にはなんにも殘っていなかった」。前面的句子應(yīng)該改為「朝になるとボールが全部なくなってるんです」。
6 全部の役員が総辭職
「丸紅は全部の役員が総辭職した」。這其中的「全部」和「総」也重復(fù)了。這句話正確的說法應(yīng)是「丸紅では全役員が辭職した」?!妇t辭職」一詞,一般多用于「內(nèi)閣」方面的全體辭職。
7 「年が」和「年を」
「年がとりすぎている」。這其中的「が」的用法是錯(cuò)誤的,應(yīng)改用「を」。句子的主語應(yīng)該是人,因?yàn)椤袱趣搿故莻€(gè)他動(dòng)詞,「年をとる」是個(gè)慣用句,意思為“上年紀(jì),上歲數(shù)”。
8 引き続き続行
「雨が降ってきましたが、引き続き試合を続行するそうです」。這其中也有重復(fù)之處。前面的「引き続き」該省略,只用后面的「続行する」即可。另外「太陽の陽光を浴びて彼はまっしぐらに進(jìn)んだ」也屬于類似的用法。
9 被害をこうむる
「五十萬円の被害をこうむった」也屬于重復(fù)用法。一般常用的是「害をこうむった」、「被害を受けた」,或是「被害にあった」。另外「借金を借りる」之類的用法也屬于同類型的誤用。
10 沿岸沿い
「ナポリは沿岸沿いにある街」句中的詞義也有重復(fù)。前面有了「沿岸」就沒有再用「沿い」的必要。此句應(yīng)改為「ナポリは沿岸にある街」,或是「ナポリは沿岸にあった街」,后者更為文雅些。
「油を売る」(偷懶)、「油が切れる」(沒勁兒),這都屬于慣用句。但是「油がのる」的表意卻是錯(cuò)誤的,正確的應(yīng)該是「脂がのる」。意為脂肪增加、營養(yǎng)好、長胖、上膘,另外還有“干得起勁兒”的意思。
2 炎天下のもと
「高校野球炎天下(えんてんか)のもとで行われる」。這其中的「下」和「もと」的意思重復(fù)。此類句子在文章中不太容易出現(xiàn),但是在口語中卻能常可碰到。類似的還有「亡き故人」、「馬から落馬する」等等。
3 血の出るような血稅
「血の出るような血稅」也是一種重復(fù)的用法,因?yàn)椤秆悺贡旧砭褪窃诨沓鲅緛斫患{稅金之意。雖說是為了強(qiáng)調(diào)苛刻的「稅金」,但這種用法還欠妥,給人一種累贅之感。
4 約一時(shí)間ほど
「車で約一時(shí)間ほどの距離」。這其中的「約」和「ほど」是重復(fù)的,只用一個(gè)即可。如:「約一時(shí)間の距離」或是「一時(shí)間ほどの距離」。
5 「なんにも」和「全部」
「朝になるとボールがなんにもなくなってるんです」。這其中的「なんにも」用的不妥,「なんにも」的意思不是表示一種,而是表示多種、全面的否定。例如:「朝になると、その部屋にはなんにも殘っていなかった」。前面的句子應(yīng)該改為「朝になるとボールが全部なくなってるんです」。
6 全部の役員が総辭職
「丸紅は全部の役員が総辭職した」。這其中的「全部」和「総」也重復(fù)了。這句話正確的說法應(yīng)是「丸紅では全役員が辭職した」?!妇t辭職」一詞,一般多用于「內(nèi)閣」方面的全體辭職。
7 「年が」和「年を」
「年がとりすぎている」。這其中的「が」的用法是錯(cuò)誤的,應(yīng)改用「を」。句子的主語應(yīng)該是人,因?yàn)椤袱趣搿故莻€(gè)他動(dòng)詞,「年をとる」是個(gè)慣用句,意思為“上年紀(jì),上歲數(shù)”。
8 引き続き続行
「雨が降ってきましたが、引き続き試合を続行するそうです」。這其中也有重復(fù)之處。前面的「引き続き」該省略,只用后面的「続行する」即可。另外「太陽の陽光を浴びて彼はまっしぐらに進(jìn)んだ」也屬于類似的用法。
9 被害をこうむる
「五十萬円の被害をこうむった」也屬于重復(fù)用法。一般常用的是「害をこうむった」、「被害を受けた」,或是「被害にあった」。另外「借金を借りる」之類的用法也屬于同類型的誤用。
10 沿岸沿い
「ナポリは沿岸沿いにある街」句中的詞義也有重復(fù)。前面有了「沿岸」就沒有再用「沿い」的必要。此句應(yīng)改為「ナポリは沿岸にある街」,或是「ナポリは沿岸にあった街」,后者更為文雅些。