1. it作先行主語(yǔ)和先行賓語(yǔ)的一些句型
she had said what it was necessary to say.
2. 強(qiáng)調(diào)句型
it is not who rules us that is important, but how he rules us.
3. "all+抽象名詞"或"抽象名詞+itself"(very+形容詞)
he was all gentleness to her.
4. 利用詞匯重復(fù)表示強(qiáng)調(diào)
a crime is a crime a crime.
5. "something(much)of"和"nothing(little)of""something of"相當(dāng)于"to some extent",表示程度。在疑問(wèn)句或條件從句中,則為"anything of ",可譯為"有點(diǎn)","略微等。""譯為毫無(wú)","全無(wú)"。"much of"譯為"大有","not much of"可譯為"算不上","稱不上","little of"可譯為"幾乎無(wú)"。something like譯為"有點(diǎn)像,略似。"
they say that he had no university education, but he seems to be something of a scholar.
6. 同格名詞修飾是指of前后的兩個(gè)名詞都指同一個(gè)人或物,"of"以及它前面的名詞構(gòu)一個(gè)形容詞短語(yǔ),以修飾"of"后面的那個(gè)名詞。如"her old sharper of a father",可譯為:"她那騙子般的父親"。
those pigs of girls eat so much.
7. as…as…can(may)be
it is as plain as plain can be.
8. "it is in(with)…as in(with)"
it is in life as in a journey.
9. "as good as…"相等于,就像,幾乎如;實(shí)際上,其實(shí),實(shí)在。
the merchant as good as promised the orphan boy, that he would adopt him.
10."many as well…as"和"might as well …as" "many as well…as"可譯為"與其……,不如……,更好","以這樣做……為宜","如同……,也可以……"等等。"might as well …as"表示不可能的事,可譯為"猶如……","可與……一樣荒唐","與其那樣不如這樣的好"等等。
one may as well not know a thing at all as know it imperfectly.
11."to make…of"的譯法(使……成為……,把……當(dāng)作)
i will make a scientist of my son.
12. oo…+不定式",not(never)too…+不定式","too…not+不定式
she is too angry to speak.
13. only(not, all, but, never) too …to do so "和"too ready (apt) + to do"結(jié)構(gòu)中,不定式也沒(méi)有否定意義,凡是"not","all""but等字后+"too…to,"不定式都失去了否定意義,在"too ready(apt) +to do"結(jié)構(gòu)中,不定式也沒(méi)有否定意義。
you know but too yell to hold your tongue.
14. "no more …than…"句型
a home without love is no more a home than a body without a soul is a man.
15. "not so much…as"和"not so much as …"結(jié)構(gòu),"not so much…as"="not so much as …",其中as有進(jìn)可換用but rather,可譯為:"與其說(shuō)是……毋須說(shuō)是……"。而"not so much as"="without(not)even,"可譯為"甚至……還沒(méi)有"。
the oceans do not so much divide the world as unite it .
16. "nothing is more…than"和"nothing is so …as"結(jié)構(gòu),"nothing is more…than"和"nothing is so …as"都具有級(jí)比較的意思,"nothing i"可換用"no","nobody","nowhere","little","few","hardly","scarcely"等等,可譯為"沒(méi)有……比……更為","像……再?zèng)]有了","最……"等。
she had said what it was necessary to say.
2. 強(qiáng)調(diào)句型
it is not who rules us that is important, but how he rules us.
3. "all+抽象名詞"或"抽象名詞+itself"(very+形容詞)
he was all gentleness to her.
4. 利用詞匯重復(fù)表示強(qiáng)調(diào)
a crime is a crime a crime.
5. "something(much)of"和"nothing(little)of""something of"相當(dāng)于"to some extent",表示程度。在疑問(wèn)句或條件從句中,則為"anything of ",可譯為"有點(diǎn)","略微等。""譯為毫無(wú)","全無(wú)"。"much of"譯為"大有","not much of"可譯為"算不上","稱不上","little of"可譯為"幾乎無(wú)"。something like譯為"有點(diǎn)像,略似。"
they say that he had no university education, but he seems to be something of a scholar.
6. 同格名詞修飾是指of前后的兩個(gè)名詞都指同一個(gè)人或物,"of"以及它前面的名詞構(gòu)一個(gè)形容詞短語(yǔ),以修飾"of"后面的那個(gè)名詞。如"her old sharper of a father",可譯為:"她那騙子般的父親"。
those pigs of girls eat so much.
7. as…as…can(may)be
it is as plain as plain can be.
8. "it is in(with)…as in(with)"
it is in life as in a journey.
9. "as good as…"相等于,就像,幾乎如;實(shí)際上,其實(shí),實(shí)在。
the merchant as good as promised the orphan boy, that he would adopt him.
10."many as well…as"和"might as well …as" "many as well…as"可譯為"與其……,不如……,更好","以這樣做……為宜","如同……,也可以……"等等。"might as well …as"表示不可能的事,可譯為"猶如……","可與……一樣荒唐","與其那樣不如這樣的好"等等。
one may as well not know a thing at all as know it imperfectly.
11."to make…of"的譯法(使……成為……,把……當(dāng)作)
i will make a scientist of my son.
12. oo…+不定式",not(never)too…+不定式","too…not+不定式
she is too angry to speak.
13. only(not, all, but, never) too …to do so "和"too ready (apt) + to do"結(jié)構(gòu)中,不定式也沒(méi)有否定意義,凡是"not","all""but等字后+"too…to,"不定式都失去了否定意義,在"too ready(apt) +to do"結(jié)構(gòu)中,不定式也沒(méi)有否定意義。
you know but too yell to hold your tongue.
14. "no more …than…"句型
a home without love is no more a home than a body without a soul is a man.
15. "not so much…as"和"not so much as …"結(jié)構(gòu),"not so much…as"="not so much as …",其中as有進(jìn)可換用but rather,可譯為:"與其說(shuō)是……毋須說(shuō)是……"。而"not so much as"="without(not)even,"可譯為"甚至……還沒(méi)有"。
the oceans do not so much divide the world as unite it .
16. "nothing is more…than"和"nothing is so …as"結(jié)構(gòu),"nothing is more…than"和"nothing is so …as"都具有級(jí)比較的意思,"nothing i"可換用"no","nobody","nowhere","little","few","hardly","scarcely"等等,可譯為"沒(méi)有……比……更為","像……再?zèng)]有了","最……"等。