1) Готов всю жизнь работать на своём рядовом посту.
準備在自己平凡的崗位上工作一生。
2) подчинять свои интересы интересам общественным
個人利益服從社會利益
3) ставить интересы народа превыше всего
把人民的利益放在第一位
4) ненятьсязаличнойславойивыгодой
不追求個人的榮譽和利益
5) не использовать служебного положения в личных целях
不濫用職權(quán)
6) заботиться о других больше, чем о себе
關(guān)心別人勝過關(guān)心自己
7) быть принципиальным в важных вопросах
重大問題上堅持原則
8) чувствовать свою ответственность перед Родиной и народом.
對祖國和人民有責任感
9) считать своим долгом служить народу
把為人民服務看作自己的職責
10) Совесть не позволяет сювершать зло.
良心不允許做壞事。
11) не пренебрегать маленькими делами
不輕視小事情
12) В жизни всегда есть место подвигам.
生活中總能有所作為。
13) Кто не даёт больше, чем получил, тот - вуль.
誰的索取多于奉獻,誰就一文不值。
14) быть нужным и полезным человеком.
做一個……需要的,有益于……的人
15) жить интересами парода
為人民的利益而活
16) жить одним дыханием с народом
與人民同呼吸共命運
17) Умей жить и тогда, когда жизнь становится невыносимой.Сделай её полезной.
學會生活吧,即使到了難以生存的地步。讓你的人生更有意義吧。
18) Самое дорогое у человека - это жизнь. Она даётся ему один раз, и прожить её надо так,чтобы не было мучительно больно за бесцельно прожитые годы, чтобы не жёг позор за подленькое в мелочное прошлое н чтобы умирая,смог сказатывся жизнь и все силы были отданы самому прекрасному в мире - борьбе за освобождение человечества.
人最寶貴的是生命。生命屬于人的只有一次。人的一生應該這樣度過:當他回首往事的時候,不因虛度年華而悔恨,不因碌碌無為而羞愧;這樣,在臨死的時候,他就能夠說:"我的整個生命和全部精力,都已經(jīng)獻給世界上最壯麗的事業(yè)——為人類的解放而斗爭。"
19) Партия выше всего. И каждый должен быть не там, где он хочет, а там, где нужен.
黨高于一切。每一個人都不應當去他想去的地方,而應當去需要他的地方。
20) работать не для того, чтобы лишь деньги зарабатывать
不僅僅為賺錢而工作
21) стремиться к благородной цели.
追求崇高的目標
22) В ншнем обществе нет места эгоисту.
在我們的社會中沒有自私自利者的位置。
23) Жизнь не те дни, что прошли, а те, что запомнились.
生命不是走過的那些日子,而是讓人記住的那些日子。
24) отдавать всего себя без остатка делу социализма
把自己不遺余力地奉獻給社會主義事業(yè)
25) Буду работать на своём посту, пока сердце не перестанет биться.
我將在自己的崗位上一直工作到心臟停止跳動的時刻。
26) Человек живет не для того, чтобы самому только жить хорошо, а
для того, чтобы сделать жизнь других счастливой.
人活著不是為了自己身獲得的更好,而是為了使別人生活的幸福。
27) Ценность жизни определяется тем, что человек даёт обществу.
生命的價值決定于人對社會貢獻什么。
28) Сейчас студент больше берёт от общества, в будущем будет приносить обществу пользу.
大學生現(xiàn)在向社會所取得多,將來會為社會造福。
29) В жетпцинах мужчины больше ценят красоту, мягкость и трудолюбие; а в мужчинах женщины особенно ценят ум, смелость и великодушие. А по-моему, и мужчины, и женщины прежде всего должны быть добрыми.
男人最看重女人的美貌,溫柔和勤勞,而女人尤其看重男人的智慧,勇敢,大度。我認為,不論男人還是女人,首先應當是善良的人。
30) Не хлебом единым жив человек.
人不是只為吃活著。
31) посвятить себя делу осуществления социалистических модернизаций с китайской спецификой
為實現(xiàn)具有中國特色的社會主義現(xiàn)代化而獻身
32) стремиться стать целеустремленными, воспитанными, культурными, дисциплинированными, достойными продолжателями дела социалистических модернизаций
立志成為有理想,有道德,有文化,有紀律的社會主義現(xiàn)代化建設事業(yè)的合格人才
33) подчинять личные интересы государственным и коллективным
個人利益要服從國家利益,集體利益
34) добросовестно относиться к труду, активно участвовать в общественной практике, обществешю- полезном и производительном труде
熱愛勞動,積極參加社會實踐,積極參加公益勞動和生產(chǎn)勞動
35) обращать должное внимание на воспитание личных моральных качеств
注意個人品德修養(yǎng)
36) активно участвовать в физкультурно-спортивньгх занятиях и оздоровительных культурных мероприятиях, улучшать физическое и духовное состояние
積極參加體育鍛煉和健康文化活動,增進身心健康
37) усердно учиться, упорно штудировать изучаемые предметы , стараться выполнить каждый пункт учебного задания
勤奮學習,刻苦鉆研,努力完成各項學習任務
38) Чем больше человек любит своё дело, тем лучше он работает и больше приносит народу блага .
一個人熱愛自己的事業(yè),就越能更好的工作,給人民帶來越來越多的福利。
39) В нашей стране каждый труженик несёт свой труд на благо всем.
在我們國家每一個勞動者都在用自己的勞動為打擊謀利益。
40) Авторитет можно завоевать только делами, а не пустыми словами.
威信的獲得只有靠行動,而不是靠空談。
41) Искренняя самокритика не только не снижает авторитет, а наоборот, повышает его
真誠的自我批評不僅不會降低威信,相反,會提高威信。
42) Благо людей в жизни, а жизнь в работе
人的幸福就是生活,而生活就是工作。
43) Будьте благородным человеком, твёрдым в несчастиях.
要做一個高尚的人,遇到不幸就要堅強
44) Красоту внутреннего мира человека составляют чистота сердца, верность, любовь , правдивость , труд па благо своей Родины.
心地純潔,忠實,博愛,誠實,為祖國富裕而勞動是一人的內(nèi)心世界的美。
45) Внешняя красота человека не всегда соответствует его духовному облику.
一個人的外表美并不總是和他的精神面貌相一致的。
準備在自己平凡的崗位上工作一生。
2) подчинять свои интересы интересам общественным
個人利益服從社會利益
3) ставить интересы народа превыше всего
把人民的利益放在第一位
4) ненятьсязаличнойславойивыгодой
不追求個人的榮譽和利益
5) не использовать служебного положения в личных целях
不濫用職權(quán)
6) заботиться о других больше, чем о себе
關(guān)心別人勝過關(guān)心自己
7) быть принципиальным в важных вопросах
重大問題上堅持原則
8) чувствовать свою ответственность перед Родиной и народом.
對祖國和人民有責任感
9) считать своим долгом служить народу
把為人民服務看作自己的職責
10) Совесть не позволяет сювершать зло.
良心不允許做壞事。
11) не пренебрегать маленькими делами
不輕視小事情
12) В жизни всегда есть место подвигам.
生活中總能有所作為。
13) Кто не даёт больше, чем получил, тот - вуль.
誰的索取多于奉獻,誰就一文不值。
14) быть нужным и полезным человеком.
做一個……需要的,有益于……的人
15) жить интересами парода
為人民的利益而活
16) жить одним дыханием с народом
與人民同呼吸共命運
17) Умей жить и тогда, когда жизнь становится невыносимой.Сделай её полезной.
學會生活吧,即使到了難以生存的地步。讓你的人生更有意義吧。
18) Самое дорогое у человека - это жизнь. Она даётся ему один раз, и прожить её надо так,чтобы не было мучительно больно за бесцельно прожитые годы, чтобы не жёг позор за подленькое в мелочное прошлое н чтобы умирая,смог сказатывся жизнь и все силы были отданы самому прекрасному в мире - борьбе за освобождение человечества.
人最寶貴的是生命。生命屬于人的只有一次。人的一生應該這樣度過:當他回首往事的時候,不因虛度年華而悔恨,不因碌碌無為而羞愧;這樣,在臨死的時候,他就能夠說:"我的整個生命和全部精力,都已經(jīng)獻給世界上最壯麗的事業(yè)——為人類的解放而斗爭。"
19) Партия выше всего. И каждый должен быть не там, где он хочет, а там, где нужен.
黨高于一切。每一個人都不應當去他想去的地方,而應當去需要他的地方。
20) работать не для того, чтобы лишь деньги зарабатывать
不僅僅為賺錢而工作
21) стремиться к благородной цели.
追求崇高的目標
22) В ншнем обществе нет места эгоисту.
在我們的社會中沒有自私自利者的位置。
23) Жизнь не те дни, что прошли, а те, что запомнились.
生命不是走過的那些日子,而是讓人記住的那些日子。
24) отдавать всего себя без остатка делу социализма
把自己不遺余力地奉獻給社會主義事業(yè)
25) Буду работать на своём посту, пока сердце не перестанет биться.
我將在自己的崗位上一直工作到心臟停止跳動的時刻。
26) Человек живет не для того, чтобы самому только жить хорошо, а
для того, чтобы сделать жизнь других счастливой.
人活著不是為了自己身獲得的更好,而是為了使別人生活的幸福。
27) Ценность жизни определяется тем, что человек даёт обществу.
生命的價值決定于人對社會貢獻什么。
28) Сейчас студент больше берёт от общества, в будущем будет приносить обществу пользу.
大學生現(xiàn)在向社會所取得多,將來會為社會造福。
29) В жетпцинах мужчины больше ценят красоту, мягкость и трудолюбие; а в мужчинах женщины особенно ценят ум, смелость и великодушие. А по-моему, и мужчины, и женщины прежде всего должны быть добрыми.
男人最看重女人的美貌,溫柔和勤勞,而女人尤其看重男人的智慧,勇敢,大度。我認為,不論男人還是女人,首先應當是善良的人。
30) Не хлебом единым жив человек.
人不是只為吃活著。
31) посвятить себя делу осуществления социалистических модернизаций с китайской спецификой
為實現(xiàn)具有中國特色的社會主義現(xiàn)代化而獻身
32) стремиться стать целеустремленными, воспитанными, культурными, дисциплинированными, достойными продолжателями дела социалистических модернизаций
立志成為有理想,有道德,有文化,有紀律的社會主義現(xiàn)代化建設事業(yè)的合格人才
33) подчинять личные интересы государственным и коллективным
個人利益要服從國家利益,集體利益
34) добросовестно относиться к труду, активно участвовать в общественной практике, обществешю- полезном и производительном труде
熱愛勞動,積極參加社會實踐,積極參加公益勞動和生產(chǎn)勞動
35) обращать должное внимание на воспитание личных моральных качеств
注意個人品德修養(yǎng)
36) активно участвовать в физкультурно-спортивньгх занятиях и оздоровительных культурных мероприятиях, улучшать физическое и духовное состояние
積極參加體育鍛煉和健康文化活動,增進身心健康
37) усердно учиться, упорно штудировать изучаемые предметы , стараться выполнить каждый пункт учебного задания
勤奮學習,刻苦鉆研,努力完成各項學習任務
38) Чем больше человек любит своё дело, тем лучше он работает и больше приносит народу блага .
一個人熱愛自己的事業(yè),就越能更好的工作,給人民帶來越來越多的福利。
39) В нашей стране каждый труженик несёт свой труд на благо всем.
在我們國家每一個勞動者都在用自己的勞動為打擊謀利益。
40) Авторитет можно завоевать только делами, а не пустыми словами.
威信的獲得只有靠行動,而不是靠空談。
41) Искренняя самокритика не только не снижает авторитет, а наоборот, повышает его
真誠的自我批評不僅不會降低威信,相反,會提高威信。
42) Благо людей в жизни, а жизнь в работе
人的幸福就是生活,而生活就是工作。
43) Будьте благородным человеком, твёрдым в несчастиях.
要做一個高尚的人,遇到不幸就要堅強
44) Красоту внутреннего мира человека составляют чистота сердца, верность, любовь , правдивость , труд па благо своей Родины.
心地純潔,忠實,博愛,誠實,為祖國富裕而勞動是一人的內(nèi)心世界的美。
45) Внешняя красота человека не всегда соответствует его духовному облику.
一個人的外表美并不總是和他的精神面貌相一致的。