被誤導(dǎo)的深層原因
其實(shí)某些誤導(dǎo),只要用自己的頭腦冷靜思考,是不難化解的。但是我們有不少人,偏偏愿意相信道聽(tīng)途說(shuō)而來(lái)的東西,而不愿認(rèn)真地做一點(diǎn)研究。這其中,是有一些深層次原因的。根本的原因,是近百年來(lái)根植于部份中國(guó)人內(nèi)心深處的自卑心理。自從鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)打破中國(guó)人的唯我獨(dú)尊之后,對(duì)洋的東西既崇拜又恐懼的心理在長(zhǎng)時(shí)間主導(dǎo)著部份中國(guó)人的意識(shí)。所以,改革開(kāi)放初期,國(guó)門(mén)一開(kāi),難免讓我們認(rèn)為“月亮都是外國(guó)的圓”了。改革開(kāi)放不過(guò)20多年,我們?nèi)〉玫某删蛻?yīng)該說(shuō)有目共睹。但用20多年的時(shí)間完全改變國(guó)人的心態(tài),是不可能的一件事情。何況,我們?nèi)匀皇前l(fā)展中國(guó)家,與西方,特別是美國(guó)相比,還有很大差距。
這種差距可能激發(fā)的,一種是迎頭趕上,奮發(fā)圖強(qiáng)的斗志,但是更多的,恐怕是慨嘆己不如人的自卑了。有人往往會(huì)用人家的優(yōu)點(diǎn)來(lái)比自己的缺點(diǎn),越比越比出了自己的不行。一旦聽(tīng)人說(shuō)美國(guó)的缺點(diǎn),就斥為謊言,甚至一副“老虎*摸不得”的架式,比別人說(shuō)了中國(guó)的壞話(huà)還要生氣。
第二點(diǎn)原因,在于我們的部份宣傳媒介多年來(lái)有一些誤導(dǎo)。自改革開(kāi)放以來(lái),我們的部份媒體出于一種希望,對(duì)西方,特別是對(duì)美國(guó),先進(jìn)的一面說(shuō)得多,希望我們學(xué)習(xí)的一面說(shuō)得多,給人的感覺(jué)好像整個(gè)美國(guó)都籠罩在玫瑰色當(dāng)中。近幾年,中國(guó)報(bào)刊大發(fā)展,又介紹了不少有關(guān)美國(guó)的另類(lèi)生活方式,又使人覺(jué)得似乎美國(guó)人個(gè)個(gè)“酷斃”,搞得我們國(guó)內(nèi)的主流社會(huì)倒像另類(lèi)。
另一部份的誤導(dǎo),來(lái)自于翻譯小說(shuō)。讀得多了,我們會(huì)以為外國(guó)人個(gè)個(gè)溫文爾雅,偶爾氣急了說(shuō)句該死,還要自責(zé)罵了粗話(huà)。想起當(dāng)初在大學(xué)課堂上,老師突然來(lái)了興致大講英文中的粗話(huà),我們立刻目瞪口呆。原來(lái)所有的粗話(huà)都可以在漢語(yǔ)中一一對(duì)應(yīng),有的甚至更加難聽(tīng)。前一陣讀黑馬的一篇文章,說(shuō)到他正試圖用北方鄉(xiāng)村方言翻譯英國(guó)諾丁漢的人說(shuō)話(huà),不禁拍手叫好。
    
   
              
              其實(shí)某些誤導(dǎo),只要用自己的頭腦冷靜思考,是不難化解的。但是我們有不少人,偏偏愿意相信道聽(tīng)途說(shuō)而來(lái)的東西,而不愿認(rèn)真地做一點(diǎn)研究。這其中,是有一些深層次原因的。根本的原因,是近百年來(lái)根植于部份中國(guó)人內(nèi)心深處的自卑心理。自從鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)打破中國(guó)人的唯我獨(dú)尊之后,對(duì)洋的東西既崇拜又恐懼的心理在長(zhǎng)時(shí)間主導(dǎo)著部份中國(guó)人的意識(shí)。所以,改革開(kāi)放初期,國(guó)門(mén)一開(kāi),難免讓我們認(rèn)為“月亮都是外國(guó)的圓”了。改革開(kāi)放不過(guò)20多年,我們?nèi)〉玫某删蛻?yīng)該說(shuō)有目共睹。但用20多年的時(shí)間完全改變國(guó)人的心態(tài),是不可能的一件事情。何況,我們?nèi)匀皇前l(fā)展中國(guó)家,與西方,特別是美國(guó)相比,還有很大差距。
這種差距可能激發(fā)的,一種是迎頭趕上,奮發(fā)圖強(qiáng)的斗志,但是更多的,恐怕是慨嘆己不如人的自卑了。有人往往會(huì)用人家的優(yōu)點(diǎn)來(lái)比自己的缺點(diǎn),越比越比出了自己的不行。一旦聽(tīng)人說(shuō)美國(guó)的缺點(diǎn),就斥為謊言,甚至一副“老虎*摸不得”的架式,比別人說(shuō)了中國(guó)的壞話(huà)還要生氣。
第二點(diǎn)原因,在于我們的部份宣傳媒介多年來(lái)有一些誤導(dǎo)。自改革開(kāi)放以來(lái),我們的部份媒體出于一種希望,對(duì)西方,特別是對(duì)美國(guó),先進(jìn)的一面說(shuō)得多,希望我們學(xué)習(xí)的一面說(shuō)得多,給人的感覺(jué)好像整個(gè)美國(guó)都籠罩在玫瑰色當(dāng)中。近幾年,中國(guó)報(bào)刊大發(fā)展,又介紹了不少有關(guān)美國(guó)的另類(lèi)生活方式,又使人覺(jué)得似乎美國(guó)人個(gè)個(gè)“酷斃”,搞得我們國(guó)內(nèi)的主流社會(huì)倒像另類(lèi)。
另一部份的誤導(dǎo),來(lái)自于翻譯小說(shuō)。讀得多了,我們會(huì)以為外國(guó)人個(gè)個(gè)溫文爾雅,偶爾氣急了說(shuō)句該死,還要自責(zé)罵了粗話(huà)。想起當(dāng)初在大學(xué)課堂上,老師突然來(lái)了興致大講英文中的粗話(huà),我們立刻目瞪口呆。原來(lái)所有的粗話(huà)都可以在漢語(yǔ)中一一對(duì)應(yīng),有的甚至更加難聽(tīng)。前一陣讀黑馬的一篇文章,說(shuō)到他正試圖用北方鄉(xiāng)村方言翻譯英國(guó)諾丁漢的人說(shuō)話(huà),不禁拍手叫好。

