亚洲免费乱码视频,日韩 欧美 国产 动漫 一区,97在线观看免费视频播国产,中文字幕亚洲图片

      1. <legend id="ppnor"></legend>

      2. 
        
        <sup id="ppnor"><input id="ppnor"></input></sup>
        <s id="ppnor"></s>

        栽了跟頭

        字號(hào):

        上一講我們向大家介紹了兩個(gè)關(guān)于face的片語(yǔ),今天我們?cè)俳榻B兩個(gè)。第一個(gè)是blow up in someone's face.現(xiàn)實(shí)生活中總有一些人由于急劇增長(zhǎng)的名譽(yù)或取得的重要成就而驕傲起來(lái),這時(shí)他們就可能栽個(gè)跟頭了。
            The football player is great. They say, “Pride goes before a fall”. Years of constant success and popularity are about to blow up in his face.
            (這名足球運(yùn)動(dòng)員是很優(yōu)秀的。有句話(huà)說(shuō)“驕傲在失敗之前”。多年來(lái)長(zhǎng)久的成功和聲望就要使他栽跟頭了。)
            這里片語(yǔ)blow up in someone's face的意思是“使某人栽跟頭或使某人做事失敗”。這個(gè)片語(yǔ)主要用來(lái)描述突然間的、沒(méi)有預(yù)期到的做事失敗或栽了跟頭,所以有時(shí)也譯為令某人難堪。if something you have done or planned to do blows up in your face, it suddenly goes wrong.
            再看一個(gè)例子:
            Harry is very proud of herself, she always tells others that she is the best one. But now, it is kind of funny watching the presentation blow up in her face.
            (Harry很驕傲,她總是告訴別人她是的。但現(xiàn)在看到她難堪的樣子真是有趣。)
            正如漢語(yǔ)中的一句名言所言“驕傲使人落后?!焙苊黠@的,驕傲之后接踵而來(lái)的就是跟頭了。對(duì)了這里表達(dá)“很明顯的”之意,我們可以用一個(gè)比較復(fù)雜一點(diǎn)的片語(yǔ)來(lái)表示:as plain as the nose on one's face.
            Harry is one of the best players. That is as plain as the nose on your face. But he doesn't deserve all the credit for the great progress our team has made. Other players worked hard too. (Harry是的選手之一。那是很明顯的。但我們不該把巨大的進(jìn)步歸功于他一個(gè)。其他選手也做得很努力。)
            片語(yǔ)as plain as the nose on one's face意思是“很明顯的”。Plain本來(lái)就有“簡(jiǎn)單清楚,明白樸素的”之意。所以從字面上看這個(gè)片語(yǔ)的意思就是“像某人臉上突起的鼻子一樣清晰明白的”,當(dāng)然這個(gè)意思就是我們常說(shuō)的“很明顯的”之意了,相當(dāng)于it's very clear that.
            He is very nervous. That is as plain as the nose on your face, because he stands awkwardly in front of the microphone for several minutes and says nothing.
            (很顯然地,他十分緊張,因?yàn)樗邴溈孙L(fēng)前局促不安地站了好幾分鐘而沒(méi)有說(shuō)一句話(huà)。)
            結(jié)束語(yǔ):在英文寫(xiě)作中我們有時(shí)需要用不同的詞匯來(lái)表達(dá)同一個(gè)意思,這樣文章才顯得生動(dòng)而不千篇一律。很顯然的(as plain as the nose on one's face),當(dāng)我們表達(dá)“很顯然的”意思時(shí),我完全可以用it is clear that,也可以用it is obviously,但在一篇多處需要表達(dá)這個(gè)意思的文章中,如果你總是使用這兩個(gè)簡(jiǎn)單的片語(yǔ)就易栽跟頭了(blow up in one's face),所以記住還有另一個(gè)表達(dá)as plain as the nose on one's face.需要注意的是,這個(gè)片語(yǔ),常用作副詞片語(yǔ),而且在句中起插入語(yǔ)的作用,所以常用固定搭配as plain as the nose on your face.