前段時(shí)間雨一直下,我曾說過I'm fed up with this rainy day. It makes us not to take part in football match for a long time. I hope it will be sunny tomorrow. 結(jié)果第二天果真是艷陽高照,所謂機(jī)不可失,時(shí)不再來,必須馬上抓住機(jī)會(huì)踢踢足球,加強(qiáng)鍛煉,抗擊非典嘛!對了,這里馬上抓住機(jī)會(huì)做某事可以用片語jump on something來表示。
What a sunny day! Do you want to jump on it? How about playing football?
(多晴朗的天氣啊!你想馬上抓住這個(gè)機(jī)會(huì)嗎?踢踢足球如何?)
jump on something 這里的意思就是馬上抓住機(jī)會(huì)做某事的意思,即grip the chance immediately to do something. 這個(gè)片語本來意思是指“撲向某物”,一個(gè)“撲”字,就體現(xiàn)了一種機(jī)會(huì)的難得,也包含了“害怕失去機(jī)會(huì)”的意思在里面,所以引申出來的意思就是“立刻抓住機(jī)會(huì)做某事”了。
Banff National Park is the Canada's oldest and best national park, hidden in the majestic Rocky Mountains. When I had the chance to go back and visit the park last summer, I jumped on it.
(班夫國家公園是加拿大最古老也是的國家公園,隱藏在雄偉的洛磯山脈中。去年夏天,當(dāng)我有機(jī)會(huì)重游這座公園時(shí),我馬上就抓住了這個(gè)機(jī)會(huì)。)
需要注意的是jump on something也可以改作jump at something,意思相同。
踢球本來是種很好的運(yùn)動(dòng),可是容易受傷,我后來在比賽快結(jié)束時(shí)右腳就被人家給鏟斷了,螺旋型骨折,說好要躺在床上至少一個(gè)月!你以為我在開你玩笑?傷筋動(dòng)骨一百天,我可絕對沒有開玩笑的。對了這里“開某人玩笑”可以用just kidding or get out of here來表示,大家都很熟悉了,不曉大家知不知道還有一個(gè)類似的表達(dá)呢!pull someone's leg. 先看一個(gè)例子吧!
Last month, my former girlfriend told me she would break up with me, at first, I thought she was just pulling my leg, but the final let me know that it was true.
(上個(gè)月前女友告訴我他要和我分手,開始,我認(rèn)為他只是開開玩笑,但結(jié)果使我知道這是真的。)
pull someone's leg 這里的意思相當(dāng)于“愚弄某人,開某人玩笑,逗某人”,而不能從字面上翻譯為“拖某人后腿”哦,“拖某人后腿”英文中有一個(gè)相應(yīng)的表達(dá)hold someone back 或是 be a drag/hindrance on someone. Pull someone's leg 相當(dāng)于前面提到的just kidding or get out of here,也可以用英文解釋為make fun of, get one to believe something which isn't true
再舉個(gè)例子看一看
When he told me he had been to Arctic, followed scientific expeditions, I realized he was just pulling my leg.
( 當(dāng)他告訴我他曾跟隨科學(xué)遠(yuǎn)征隊(duì)去過北極地區(qū),我就知道他是在開玩笑。.)
結(jié)束語:朋友告訴我說要約我去澳洲旅行,一切費(fèi)用他全包了,我就知道我不能馬上抓住這個(gè)機(jī)會(huì)了(jump at the chance to tour the Australia),因?yàn)槟_斷了呀。后來一想,他不是在開我玩笑嗎(pull my leg)?明明知道我腳不方便才那樣說的呀!
What a sunny day! Do you want to jump on it? How about playing football?
(多晴朗的天氣啊!你想馬上抓住這個(gè)機(jī)會(huì)嗎?踢踢足球如何?)
jump on something 這里的意思就是馬上抓住機(jī)會(huì)做某事的意思,即grip the chance immediately to do something. 這個(gè)片語本來意思是指“撲向某物”,一個(gè)“撲”字,就體現(xiàn)了一種機(jī)會(huì)的難得,也包含了“害怕失去機(jī)會(huì)”的意思在里面,所以引申出來的意思就是“立刻抓住機(jī)會(huì)做某事”了。
Banff National Park is the Canada's oldest and best national park, hidden in the majestic Rocky Mountains. When I had the chance to go back and visit the park last summer, I jumped on it.
(班夫國家公園是加拿大最古老也是的國家公園,隱藏在雄偉的洛磯山脈中。去年夏天,當(dāng)我有機(jī)會(huì)重游這座公園時(shí),我馬上就抓住了這個(gè)機(jī)會(huì)。)
需要注意的是jump on something也可以改作jump at something,意思相同。
踢球本來是種很好的運(yùn)動(dòng),可是容易受傷,我后來在比賽快結(jié)束時(shí)右腳就被人家給鏟斷了,螺旋型骨折,說好要躺在床上至少一個(gè)月!你以為我在開你玩笑?傷筋動(dòng)骨一百天,我可絕對沒有開玩笑的。對了這里“開某人玩笑”可以用just kidding or get out of here來表示,大家都很熟悉了,不曉大家知不知道還有一個(gè)類似的表達(dá)呢!pull someone's leg. 先看一個(gè)例子吧!
Last month, my former girlfriend told me she would break up with me, at first, I thought she was just pulling my leg, but the final let me know that it was true.
(上個(gè)月前女友告訴我他要和我分手,開始,我認(rèn)為他只是開開玩笑,但結(jié)果使我知道這是真的。)
pull someone's leg 這里的意思相當(dāng)于“愚弄某人,開某人玩笑,逗某人”,而不能從字面上翻譯為“拖某人后腿”哦,“拖某人后腿”英文中有一個(gè)相應(yīng)的表達(dá)hold someone back 或是 be a drag/hindrance on someone. Pull someone's leg 相當(dāng)于前面提到的just kidding or get out of here,也可以用英文解釋為make fun of, get one to believe something which isn't true
再舉個(gè)例子看一看
When he told me he had been to Arctic, followed scientific expeditions, I realized he was just pulling my leg.
( 當(dāng)他告訴我他曾跟隨科學(xué)遠(yuǎn)征隊(duì)去過北極地區(qū),我就知道他是在開玩笑。.)
結(jié)束語:朋友告訴我說要約我去澳洲旅行,一切費(fèi)用他全包了,我就知道我不能馬上抓住這個(gè)機(jī)會(huì)了(jump at the chance to tour the Australia),因?yàn)槟_斷了呀。后來一想,他不是在開我玩笑嗎(pull my leg)?明明知道我腳不方便才那樣說的呀!