中華民族的喜慶節(jié)日(Chinese Festivial)
國慶節(jié) National Day
中秋節(jié) Mia-Autumn Festival
春節(jié) Spring Festival
元宵節(jié) Lantern Festival
兒童節(jié) Children‘s Day
端午節(jié) Dragon Boat Festival
婦女節(jié) Women‘s Day
潑水節(jié) Water-Splashing Day
教師節(jié) Teachers‘ Day
五四青年節(jié) Youth Day
中國獨特的傳統(tǒng)飲食(Unique Traditional Chinese Foods)
餛飩 wonton
鍋貼 guotie (fried jiaozi)
花卷 steamed twisted rolls
套餐 set meal
盒飯 box lunch; Chinese take-away
米豆腐 rice tofu
魔芋豆腐 konjak tofu
米粉 rice noodles
冰糖葫蘆 a stick of sugar-coated haws (or apples,etc.)
火鍋 chafing dish
八寶飯 eight-treasure rice pudding
粉絲 glass noodles
豆腐腦 jellied bean curd
中國新興事物(Newly Sprouted Things)
中國電信 China Telecom
中國移動 China Mobile
十五計劃 the 10th Five-Year Plan
中國電腦聯(lián)網(wǎng) Chinanet
三峽工程 the Three Gorges Project
希望工程 Project Hope
京九鐵路 Beijing –Kowloon Railway
扶貧工程 Anti-Poverty Project
菜籃子工程 Vegetable Basket Project
溫飽工程 Decent-Life Project
安居工程 Economy Housing Project
掃黃 Porn-Purging Campaign
西部大開發(fā) Go-West Campaign
具有文化特色的現(xiàn)代表述
大陸中國 Mainland China
紅寶書 little red book
紅色中國 socialist China
四化 Four Modernizations
終生職業(yè) job-for-life
鐵飯碗 iron rice bowl
大鍋飯 communal pot
關(guān)系戶 closely-related units
外出打工人員 migrant workers
關(guān)系網(wǎng) personal nets, closely-knitted guild
五講(講文明、講禮貌、講衛(wèi)生、講秩序、講道德):the Five Merits focus on decorum, manners, hygiene, disciplines and morals
四美(心靈美、語言美、行為美、環(huán)境美): the Four Virtues are golden heart, refined language, civilized behavior, and green environment
近一季度見諸報端的中國現(xiàn)代特色詞匯翻譯
基層監(jiān)督 grass-roots supervision
基礎(chǔ)稅率 base tariff level
婚介所 matrimonial agency
婚外戀 extramarital love
婚紗攝影 bride photo
黑心棉 shoddy cotton
機器閱卷 machine scoring
即開型獎券 scratch-open ticket/lottery
集中精力把經(jīng)濟建設(shè)搞上去 go all out for economic development
價格聽證會 public price hearings
甲A球隊 Division A Soccer Team
家政服務(wù) household management service
加強輿論監(jiān)督 ensure the correct orientation is maintained in public opinion
假帳 accounting fraud
叫板 challenge; pick a quarrel
矯情 use lame arguments
漸進式* gradual Taiwan independence
借調(diào) temporarily transfer
擴大中等收入者比重 Raise the proportion of the middle-income group.
擴大內(nèi)需,刺激消費expand domestic demand and consumption
安居工程 housing project for low-income urban residents
信息化 information-based&#59; informationization
智力密集型 concentration of brain power&#59; knowledge-intensive
外資企業(yè) overseas-funded enterprises
下崗職工 laid-off workers
分流 reposition of redundant personnel
三角債 chain debts
素質(zhì)教育 education for all-round development
豆腐渣工程 jerry-built projects
社會治安情況 law-and-order situation
民族國家 nation state
“*” “independence of Taiwan”
臺灣* Taiwan authorities
臺灣同胞 Taiwan coMPAtriots
臺灣是中國領(lǐng)土不可分割的一部分。Taiwan is an inalienable part of the Chinese
territory.
西部大開發(fā) Development of the West Regions
可持續(xù)性發(fā)展 sustainable development
風(fēng)險投資 risk investment
通貨緊縮 deflation
擴大內(nèi)需 to expand domestic demand
計算機輔助教學(xué) computer-assisted instruction ( CAI )
網(wǎng)絡(luò)空間 cyberspace
虛擬現(xiàn)實 virtual reality
網(wǎng)民 netizen ( net citizen )
電腦犯罪 computer crime
國慶節(jié) National Day
中秋節(jié) Mia-Autumn Festival
春節(jié) Spring Festival
元宵節(jié) Lantern Festival
兒童節(jié) Children‘s Day
端午節(jié) Dragon Boat Festival
婦女節(jié) Women‘s Day
潑水節(jié) Water-Splashing Day
教師節(jié) Teachers‘ Day
五四青年節(jié) Youth Day
中國獨特的傳統(tǒng)飲食(Unique Traditional Chinese Foods)
餛飩 wonton
鍋貼 guotie (fried jiaozi)
花卷 steamed twisted rolls
套餐 set meal
盒飯 box lunch; Chinese take-away
米豆腐 rice tofu
魔芋豆腐 konjak tofu
米粉 rice noodles
冰糖葫蘆 a stick of sugar-coated haws (or apples,etc.)
火鍋 chafing dish
八寶飯 eight-treasure rice pudding
粉絲 glass noodles
豆腐腦 jellied bean curd
中國新興事物(Newly Sprouted Things)
中國電信 China Telecom
中國移動 China Mobile
十五計劃 the 10th Five-Year Plan
中國電腦聯(lián)網(wǎng) Chinanet
三峽工程 the Three Gorges Project
希望工程 Project Hope
京九鐵路 Beijing –Kowloon Railway
扶貧工程 Anti-Poverty Project
菜籃子工程 Vegetable Basket Project
溫飽工程 Decent-Life Project
安居工程 Economy Housing Project
掃黃 Porn-Purging Campaign
西部大開發(fā) Go-West Campaign
具有文化特色的現(xiàn)代表述
大陸中國 Mainland China
紅寶書 little red book
紅色中國 socialist China
四化 Four Modernizations
終生職業(yè) job-for-life
鐵飯碗 iron rice bowl
大鍋飯 communal pot
關(guān)系戶 closely-related units
外出打工人員 migrant workers
關(guān)系網(wǎng) personal nets, closely-knitted guild
五講(講文明、講禮貌、講衛(wèi)生、講秩序、講道德):the Five Merits focus on decorum, manners, hygiene, disciplines and morals
四美(心靈美、語言美、行為美、環(huán)境美): the Four Virtues are golden heart, refined language, civilized behavior, and green environment
近一季度見諸報端的中國現(xiàn)代特色詞匯翻譯
基層監(jiān)督 grass-roots supervision
基礎(chǔ)稅率 base tariff level
婚介所 matrimonial agency
婚外戀 extramarital love
婚紗攝影 bride photo
黑心棉 shoddy cotton
機器閱卷 machine scoring
即開型獎券 scratch-open ticket/lottery
集中精力把經(jīng)濟建設(shè)搞上去 go all out for economic development
價格聽證會 public price hearings
甲A球隊 Division A Soccer Team
家政服務(wù) household management service
加強輿論監(jiān)督 ensure the correct orientation is maintained in public opinion
假帳 accounting fraud
叫板 challenge; pick a quarrel
矯情 use lame arguments
漸進式* gradual Taiwan independence
借調(diào) temporarily transfer
擴大中等收入者比重 Raise the proportion of the middle-income group.
擴大內(nèi)需,刺激消費expand domestic demand and consumption
安居工程 housing project for low-income urban residents
信息化 information-based&#59; informationization
智力密集型 concentration of brain power&#59; knowledge-intensive
外資企業(yè) overseas-funded enterprises
下崗職工 laid-off workers
分流 reposition of redundant personnel
三角債 chain debts
素質(zhì)教育 education for all-round development
豆腐渣工程 jerry-built projects
社會治安情況 law-and-order situation
民族國家 nation state
“*” “independence of Taiwan”
臺灣* Taiwan authorities
臺灣同胞 Taiwan coMPAtriots
臺灣是中國領(lǐng)土不可分割的一部分。Taiwan is an inalienable part of the Chinese
territory.
西部大開發(fā) Development of the West Regions
可持續(xù)性發(fā)展 sustainable development
風(fēng)險投資 risk investment
通貨緊縮 deflation
擴大內(nèi)需 to expand domestic demand
計算機輔助教學(xué) computer-assisted instruction ( CAI )
網(wǎng)絡(luò)空間 cyberspace
虛擬現(xiàn)實 virtual reality
網(wǎng)民 netizen ( net citizen )
電腦犯罪 computer crime