ある日のこと。
そこつ者が,瀬戸物(せともの)屋(や)へ,つぼを買いにまいりました。
店では,つぼに雨がかかると水がたまりますので,みな伏(ふ)せて売っております。
それを見て,この男,
「これこれ,このつぼには,口がないではないか。」
と言ってから,ひっくり返して,
「なんじゃ,このつぼは,底(そこ)がぬけておる。」
すると,店の主人も,そこつ者と見えて,しばらく考えておりましたが,
「珍(めずら)しいことじゃ,このつぼ,どう見ても,口が下にある?!?BR> 譯文對(duì)照:
有一天,一個(gè)大傻瓜到瓷器店去買壇子。
店里為了下雨時(shí)壇子里不積水,所以壇子都是扣著賣。那個(gè)傻瓜見這情形就說:“嘿嘿——,這壇子沒有口?。 苯又^壇子來(lái)又說:“怎么搞的,這壇子底掉了。”
店主人聽了,也裝著一個(gè)傻瓜的樣子,想了一會(huì)兒然后說:“真是夠新鮮的。這壇子,怎么看怎么象是口在底下啊?!?BR>
そこつ者が,瀬戸物(せともの)屋(や)へ,つぼを買いにまいりました。
店では,つぼに雨がかかると水がたまりますので,みな伏(ふ)せて売っております。
それを見て,この男,
「これこれ,このつぼには,口がないではないか。」
と言ってから,ひっくり返して,
「なんじゃ,このつぼは,底(そこ)がぬけておる。」
すると,店の主人も,そこつ者と見えて,しばらく考えておりましたが,
「珍(めずら)しいことじゃ,このつぼ,どう見ても,口が下にある?!?BR> 譯文對(duì)照:
有一天,一個(gè)大傻瓜到瓷器店去買壇子。
店里為了下雨時(shí)壇子里不積水,所以壇子都是扣著賣。那個(gè)傻瓜見這情形就說:“嘿嘿——,這壇子沒有口?。 苯又^壇子來(lái)又說:“怎么搞的,這壇子底掉了。”
店主人聽了,也裝著一個(gè)傻瓜的樣子,想了一會(huì)兒然后說:“真是夠新鮮的。這壇子,怎么看怎么象是口在底下啊?!?BR>