孟子幼年時(shí)候,有一次看見鄰家殺豬,問母親他們殺來干什么,孟母跟他開玩笑說:「欲啖汝(要給你吃呢)?!拐f完之后,想到要教好孩子必須言而有信,于是真的向鄰人買豬肉帶回家給孟子吃了(《韓詩外傳》卷九)。
但英文bring home the bacon(帶腌豬肉回家)說的卻不是言而有信,而是「成功」或「賺錢自給、養(yǎng)家」等.這成語的來源有兩個(gè)說法.一說是:從前美國一名貴婦提倡夫妻和睦,宣布凡到埃塞克斯郡鄧莫城的人,只要在教堂門前跪著發(fā)誓,說一年之內(nèi)沒有跟妻子爭執(zhí)過或者后悔過結(jié)
注:孟子年幼的這個(gè)故事是三字經(jīng)中“昔孟畝,則鄰處”的故事吧。
古德明
但英文bring home the bacon(帶腌豬肉回家)說的卻不是言而有信,而是「成功」或「賺錢自給、養(yǎng)家」等.這成語的來源有兩個(gè)說法.一說是:從前美國一名貴婦提倡夫妻和睦,宣布凡到埃塞克斯郡鄧莫城的人,只要在教堂門前跪著發(fā)誓,說一年之內(nèi)沒有跟妻子爭執(zhí)過或者后悔過結(jié)
注:孟子年幼的這個(gè)故事是三字經(jīng)中“昔孟畝,則鄰處”的故事吧。
古德明